看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
在推特上看到"寝てしまってました" 好像比較少看到有人這樣用耶@@ 通常都是寝てしまいました吧? 中間的しまう改成て型是什麼意思呢? 原文是「今日はずーっと寝てしまってました」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.74.129.7 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1553195540.A.FFC.html
ssccg: 寝ってしまっていました,省略 い 03/22 04:11
ssccg: 意思就やってしまった的是寝ていた而不只是寝た 03/22 04:16
ooox: 感謝s大解答 這兩者如果用中文表示的話有什麼差別嗎? 03/22 17:19
passenger10: 記得是時間點不一樣 03/22 18:24
passenger10: 睡著跟之前睡著了但現在醒著 好像這樣 03/22 18:26
ExpoEmblem: 原文是指今天到他醒了發文前這段時間都在睡覺 03/24 14:29
ExpoEmblem: 寝てしまいました可以用在你和朋友說電話 不小心睡著 03/24 14:29
ExpoEmblem: 的那樣的感覺 03/24 14:29
ooox: 感謝樓上 03/24 15:20