看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
https://youtu.be/BG7Q97IahnE?t=296
我昨天看了日本知名Youtuber Fischer's的影片 其中有句話我不太懂他的意思: 「界隈にだけ通じるネタなのかもしれないね」 這句話是什麼意思 我先試著表達我的想法: 因為前面一句Masai說: 「俺が知らないってことはたぶん俺の周りを知らない人多いんじゃないかと思って」 (我不知道,代表我周遭的人也很有可能都不知道吧) 所以Silk說的這句「界隈にだけ通じるネタなのかもしれないね」的意思我猜想是: 「只有懂這領域的人才知道這樣的Neta(?)」 我不知道這裡的「ネタ」是什麼意思,所以也很難翻譯成整句中文 請日文高手幫我解釋這句話是什麼意思 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.44.4.80 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1554123196.A.BC7.html
jojORAdio: 大概是只有在圈子裡才會懂的梗吧 04/01 21:07
ccc73123: ネタ就是梗 04/01 22:54
steven96414: 順帶一提下ネタ是下流梗 04/01 23:08
rugalex: ネタ 會因為句子不同而有不同中文 04/02 01:24
rugalex: 報料內容 話題 笑點 題材 都可以用ネタ 04/02 01:25
kkes0001: neta 04/02 12:16
kendan88: 沒有下流的意思吧 04/03 20:10
kdeath: 樓上 下ネタ 04/04 11:24
kendan88: 看成順帶提一下 XD 看來是中文的問題 04/04 20:37