看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
想請教兩個關於日文過去式的用法: 一﹑在某小說看到的: 学校の上に飛んでいるのは、米軍のヘリだった 譯:在學校上方飛行著的,是美軍的直昇機 (情境是主角聽到聲音,趕緊衝出校舍,往上一看。) 這裡的疑問是為什麼最後用 だった 而不是用 だ? 畢竟這不算是描述過去吧? 如果是描述過去 (之前在學校上方飛行著的) 應該要用 飛んでいた 吧? 還是說這裡的 だった 有一點"原來"的意思? (原來)是美軍的直昇機 這樣的意思? 二﹑描述穿著: 1a メガネをかけた中年男性 1b メガネをかけている中年男性 譯:戴著眼鏡的中年男性 2a 着物を着た少女 2b 着物を着てる少女 譯:穿著和服的少女 這裡的疑問是a的過去式用法, 和b的形容方式,在意思上有差別嗎?差在哪裡呢? 謝謝大家 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.160.167.227 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1554701832.A.94D.html
e446582284: 第一個怎麼看起來是第三人稱,如果是當然用だった 04/08 13:59
elthy: 1.對故事的人來說是正在飛 可是這個故事對讀者來說是過去 04/08 14:05
elthy: 的事 2.穿著是現在正在持續中的狀態 不是已經完結的動作 04/08 14:05
Pichazo: @e4大,為什麼第三人稱就一定是用だった呢? 04/08 14:13
Pichazo: @el大,關於二我的疑問就在這裡,既然動作是持續的,那 04/08 14:13
Pichazo: 表示在這種用法時a和b是完全沒差嗎? 04/08 14:13
elthy: 你要表達戴「著」眼鏡的人 就不會用過去式 04/08 14:27
Ricestone: 着ている 在這裡其實不是現在式的用法,而是表狀態 04/08 15:05
Ricestone: 在標準語的時候正在跟狀態都是ている,所以看不出來 04/08 15:05
Ricestone: 一些方言會把兩種狀況分開 04/08 15:05
Ricestone: 所以有些翻譯指導會特別說不要看到ている就當作是現在 04/08 15:07
Ricestone: 進行式 04/08 15:07
Ricestone: 回答你的問題的話,那就是它們意思沒差 04/08 15:11
Pichazo: @米大:我了解這裡不是現在式的用法,我的疑問是為什麼 04/08 16:20
Pichazo: 過去式在這裡也是表狀態呢?是只要是持續型動詞都這樣嗎? 04/08 16:21
Pichazo: 還是只有在穿著可以這樣用?像 寝た 和 寝ている 雖然在 04/08 16:24
Pichazo: 某些情境下意思可以互通,但還是有差。 04/08 16:25
Ricestone: 正確來說,是過去式才有表狀態,而ている是表這狀態 04/08 16:27
Ricestone: 實際上,不管是着る還是掛ける本身並沒有持續的意思 04/08 16:28
elthy: 你要用過去式的話 就代表現在不是那狀態或是你不確定現在是 04/08 16:28
elthy: 不是這狀態 04/08 16:28
Ricestone: 也就是說,可以說是從着る→着た→着ている 04/08 16:29
Ricestone: 而不是着る→着ている , 這是「正在」的變法 04/08 16:29
Ricestone: 上面的是狀態(形容)的變法 04/08 16:30
Ricestone: 我是說着た那列是狀態的變法 04/08 16:30
Ricestone: 而你說的寝る才是持續型的動作,才會有這個不同 04/08 16:33
Ricestone: 所以寝た會變成指整個睡眠 04/08 16:34
Ricestone: 講得再詳細一點,寝る本身就有狀態的意思,着る沒有 04/08 16:45
Ricestone: 本身有表狀態的另外還有怒る、悲しむ等等 04/08 16:46
samuraiboy: 也有可能是"發現"的用法,不過這要看前後文 04/08 17:30
cutie: 第一個就像是上面大大說的 當時正飛著的是美軍的飛機 重點 04/08 20:59
cutie: 是後面形容這狀態已經過去了所以用過去式 04/08 20:59
cutie: 第二個把他翻成中文的話比較像是 戴了眼鏡/穿了和服 戴著 04/08 20:59
cutie: 眼鏡/穿著和服 這樣的用法 04/08 20:59
謝謝各位大大。想確認我是不是正確理解了,我舉個例子: 我剛剛才知道,我昨天遇到的那位戴藍眼鏡的中年男人,是我們公司董事長。 試翻: 昨日会ったあの青いメガネを___1___中年男性は、 うちの会社の会長___2___とついさっき知ったばかりだ。 這裡 1是 かけていた 2是 だった 這樣對嗎? ※ 編輯: Pichazo (118.160.167.227), 04/08/2019 22:26:59
Ricestone: 可以啊,不過1你用かけた也沒有差別 04/08 22:34
tu00679: 我說一下二的分辨技巧吧:a:た行→之前穿著和服(戴著眼 04/08 22:49
tu00679: 鏡),但現在有沒有穿著(戴著),不知道或不確定。 b:て 04/08 22:49
tu00679: いる→現在進行式,能夠很確定對方正處于這個狀態就可以 04/08 22:49
tu00679: 放心用。 04/08 22:49
Ricestone: 這邊有一個前提是它們現在的用法是「形容狀態」 04/08 23:10
Ricestone: 而不是XXを着ている/着た 這種形式,所以跟時態關係 04/08 23:11
Ricestone: 比較小 04/08 23:11
e446582284: 上面2整句怪怪的耶,うちの会社の社長だった田中さん 04/09 08:08
e446582284: ,你是想問這種文型嗎? 04/09 08:08
Pichazo: @e4大:不是,我想表達的是比較接近 原來是… 的用法 04/09 10:14
richi: 原來是…的句子 不用加表過去的副詞就可以用過去式了 04/09 10:17
richi: 但你舉的例子本來就是過去 就會用過去式 跟原來無關 04/09 10:18
Pichazo: @米大:你的意思是如果動詞整個是當形容詞用的情況時, 04/09 10:21
Pichazo: 不論是過去式還是進行式,都跟時態比較沒關係,是這樣嗎 04/09 10:21
Pichazo: @r1大:但是會長他現在也還是會長啊?所以2無論是不是過 04/09 10:25
Pichazo: 去本來都可以用だ不是嗎? 04/09 10:25
richi: 過去式不一定代表跟現在相反喔 只是描述過去的單一事件 04/09 10:33
richi: 昨日会った男は会長でした 表過去單一事件 不代表社長換人 04/09 10:35
richi: 不過名詞、形容詞、存在動詞這種狀態用語 也可以用現在式 04/09 10:36
richi: 昨日会った男は会長です 不是表過去 只是講一個事實 04/09 10:37
richi: 至於發現又是另一種 彼は会長でした 原來他是會長啊 04/09 10:38
richi: 過去式表發現 就我剛剛說的 不用加「昨天」之類的過去副詞 04/09 10:39
richi: 發現是當下發現 跟事情時態無關 甚至可以用在未來的事 04/09 10:46
richi: 明日はテストでした 啊 原來明天有考試 (發現的語氣) 04/09 10:47
e446582284: 那麼第2句會長後不用加阿~ 04/09 11:05
e446582284: 原來是~,用『元会長』,不就好了 04/09 11:09
e446582284: 阿抱歉,上面兩行請無視,沒看到你寫的中文 04/09 11:16
Ricestone: 當你用ている讓原本是瞬間動詞的東西變成狀態動詞 04/09 14:58
Ricestone: 它的性質就會接近表狀態的いる,實際上就是合體 04/09 14:59
Ricestone: 而表狀態的いる跟いた在日文跟時態關係比較小 04/09 15:00
Ricestone: https://bit.ly/2P1BqxN 04/09 15:00
Ricestone: 不過老實說掛ける跟着る它們都是做了那個動作之後會維 04/09 15:06
Ricestone: 持那個狀態,所以要說它們是狀態或是瞬間好像都說得通 04/09 15:06