→ fel801: 請查字典。網路上歌詞翻譯很多都是意境而已(很多不準確) 04/28 08:56
→ fel801: 這個字的意思是 優先面對現在的狀況而後續再做處理 04/28 08:57
→ fel801: 語意偏向『總之先~』所以翻成不管怎樣不是很準確但是意 04/28 09:00
→ fel801: 境上可以理解 04/28 09:00
→ dobioptt: 如果把斷句看成 とりあえず まだ私は折れない 如何? 04/28 13:15
推 aztar: 不同語言表達意境的方式不一樣 歌詞這種東西又是重意境的 04/28 17:40
→ aztar: 根據每個人對意境的解釋,很容易生出不一樣的翻譯 04/28 17:41
→ aztar: 當然,網路翻譯錯誤經常很多...這很難判斷 04/28 17:43
→ gloclovlo: 謝謝以上的解釋 我了解了 斷句的地方好像也是解答之一 04/28 18:23