看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
問題:  夫は「こんな家に帰って来る俺の気持ちになってみろ」って言っていましたが、 私自身も「そのとおりだな」と思っていました 試譯:  老公層說 想想我回到這樣的家的感受 我自己也是這樣想。 気持ちになってみろ 不會翻譯 気持ち=感受 てみろ =假定語氣 假定回到家我的感受? 出處: https://www.nhk.or.jp/kenko/atc_819.html -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.33.181.145 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1557283753.A.661.html
mycactus: て形+命令形,てみる→てみろ 05/08 10:56
mycactus: "你也試著想想/考慮一下回到這種家的感受啊!" 05/08 10:56
ninomae: みろ不是假定 05/08 10:56
mycactus: 是這樣翻嗎XD 05/08 10:57
LPen: 感謝,原來是命令句。 05/08 10:57
solitudewing: になる變成 在我這個立場 我的狀況 05/18 11:45
solitudewing: 見る 試著 05/18 11:45
solitudewing: になって見ろ 站在我的立場看看啊! 05/18 11:45