→ samuraiboy: 回去叫他用中文跟你說06/19 16:14
XD 我那時候就說蛤 他好像也沒看出來我會中文就不理我完成結帳了
※ 編輯: bringvanilla (126.208.131.36 日本), 06/19/2019 16:20:49
→ elthy: 好歹也講一下買了什麼06/19 16:24
化妝品(眼影跟唇膏)還有髮蠟
※ 編輯: bringvanilla (126.208.131.36 日本), 06/19/2019 16:35:04
→ GTR12534: 猜全部裝一起06/19 16:37
推 abi4444: 為什麼我想到的是 付ける...06/19 17:06
→ abi4444: 全部裝一起好樣也有可能耶 XD06/19 17:09
那請問一起裝的話該怎麼說? 雖然我不知道為何髮蠟跟化妝品要分開XD
※ 編輯: bringvanilla (126.208.131.36 日本), 06/19/2019 17:51:18
推 KiwiSoda01: 等我一下 我通個靈06/19 17:55
推 amnos830520: ふくろひとつで大丈夫ですか?亂猜06/19 18:22
應該是這個 因為分開包跟一起裝的日文感覺不太像我那時候聽到的 應該是店員講太快
我沒聽清楚 感謝大家~
推 ktonelove: 髮蠟算液體一定要放行李箱,化妝品未必,所以好心幫你06/19 20:58
→ ktonelove: 分開包,我猜。06/19 20:58
→ clarencehsu: まとめて詰めて大丈夫ですか之類的?06/19 22:51
推 sandyshen: Blabla啊哈哈哈 真的要通靈了06/19 23:49
這是什麼梗嗎XD 雖然我不太懂
※ 編輯: bringvanilla (118.238.216.93 日本), 06/20/2019 00:17:54
推 ejonlj: 分開裝? 06/20 03:39
→ longya: 這真的是通靈等級的問題…既然店員是中國人你不會叫他講 06/20 11:18
→ longya: 中文嗎 06/20 11:18
→ lulocke: 只給兩個音當然只能通靈呀 06/20 15:49
→ Ryoutsu: 蛤~ 06/20 23:34
推 jjer: 蛤=靠 06/21 00:33
→ GTR12534: 可是你說的那個是一個袋子耶…就是一起裝啊 06/21 03:04
→ tu00679: 這個通靈也通太大了吧… 06/21 19:27