看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
前兩天發現新買的穀片包裝有兩個地方都用了かける這個動詞, 但前方卻用了不同的助詞。想請問板上大大是否有人知道為什麼。 一個是:牛乳をかけて、 另一個是:ヨーグルトにかけて 從圖片看起來,都是把穀片加到牛奶或優酪上的意思。 那為什麼助詞卻一個用を、另一個用に呢? 莫非跟加進去的東西硬度有關? 還是因為可能牛奶是先倒穀片才加牛奶(猜測) 而優酪的話通常是後加穀片嗎? 附上包裝圖片 https://imgur.com/a/ybeJ5pz -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.135.81.252 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1568446606.A.B80.html
Huevon: を:加牛奶 09/14 15:46
Huevon: に:加"到"優酪裡 09/14 15:46
e446582284: 一個是先加穀片到碗,再倒牛奶 09/14 16:40
e446582284: 雖然我都是先把牛奶倒好,才把穀片灑上去…… 09/14 16:41
elthy: 一個是加(到商品裡)的東西 一個是加(商品)的對象 09/14 17:24
wlo3176844: Huevon 正解 09/14 19:20
minagoroshi: /助詞 09/14 19:50
dobioptt: 賭上了牛奶(誤 09/14 19:51
kdeath: 說真的牛奶那張圖太美化了 容易誤會 09/14 22:47
harinezumi: 對,牛奶那張應該是穀片在下面,牛奶淋上去,但是照片 09/15 11:55
harinezumi: 太乾淨了,沒有把牛奶倒進去的感覺 09/15 11:56
sonate: 謝謝大家的回覆,原來真的是加法不同的關係。 09/15 21:51
sonate: 那圖看起來都差不多,真的太容易令人誤會了。 09/15 21:52
rebe212296: 感謝這篇,又更了解に的用法了 09/16 00:46