看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
我自己的翻譯是下面的 あなたは一人で映画を見に行くことができますか。 可是覺得できますか是能力的會不會 不是會去的會 好像變成:你有能力一個人去看電影嗎? 我的翻法是對的嗎?謝謝 我再補充一下我的句子的意思 A說: 聽說一個人看電影不錯,很自由,可是我不行耶,我一定要有伴才會去 A問B:你會一個人看電影嗎? (問B的想法,這是我想要的意境) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.167.52.43 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1569458978.A.A16.html
BroSin: 一人で映画を見に行くんですか。09/26 08:54
yu1111116: 有一個人去看過電影嗎?09/26 10:14
elthy: 如果是我 我會把樓上那句改成一人でも09/26 10:14
ruruw: 一人で映画を見に行くことがありますか? 這樣可以嗎09/26 11:17
Huevon: 一人で映画を見に行くんですか? 將要09/26 12:06
Huevon: 一人で映画を見に行く気ですか? 打算09/26 12:06
Huevon: 一人で映画を見に行こうと思いますか? 想要09/26 12:06
以上三句,跟我要的意思好像不太一樣@@ ※ 編輯: mikevada (1.167.52.43 臺灣), 09/26/2019 12:34:11
elthy: 我的那句直翻是 即使一個人也會去看電影嗎09/26 13:47
miaobee: ruruw的我覺得可以09/26 14:45
NaoSensei: 中文在這句的會不是能力,別被中文影響了09/26 15:04
NaoSensei: H大的句子是對的,不然請你提供語境09/26 15:04
ssccg: 我猜原PO要問的是: 一人で映画を観に行きますか? 習慣09/26 15:16
love11234: 第一日語不會一直你你你、二できる是可能形 可能形是09/26 15:17
love11234: 能夠 不是會不會09/26 15:17
ssccg: 或者用比較流行語的說法: 一人映画しますか?09/26 15:28
glenn8119: 一人で映画を見に行っていますか表習慣呢09/26 15:32
jtch: 就 一人で映画を観に行きますか而已 原句哪那麼複雜09/26 16:40
GTR12534: 樓上這句茅塞頓開耶09/26 18:49
ccc73123: 4樓的是 你有一個人看過電影嗎? 意思有點不太一樣09/26 19:05
hagane39: 一人で映画を観に行けますか? 09/26 19:08
hagane39: 這樣的話可嗎 還是不太自然 09/26 19:09
attyu: 樓上那個是可能型,意思完全跑掉 09/26 19:14
attyu: 有點像是問你做不做得到的感覺 09/26 19:16
abi4444: 一人で映画を見に行っていますか? 我會用ている,表達從 09/26 19:20
abi4444: 以前到現在沒有改變的習慣,中文語感我覺得比較接近這個。 09/26 19:20
abi4444: 或是我會用5樓正確的句子 09/26 19:24
Lynyu: 原PO那句我會理解成「你敢自己一個人去看電影嗎」 09/26 19:54
miture: 你自己的翻譯最怪09/26 20:46
※ 編輯: mikevada (27.105.101.30 臺灣), 09/26/2019 21:24:18 ※ 編輯: mikevada (27.105.101.30 臺灣), 09/26/2019 21:29:43
puresky00: 如果是我會用:一人で映画を見に行ったりしますか? 09/26 21:31
※ 編輯: mikevada (27.105.101.30 臺灣), 09/26/2019 21:33:04 ※ 編輯: mikevada (27.105.101.30 臺灣), 09/26/2019 21:34:20
attyu: 一人で行く? 09/26 21:52
attyu: 口語的話我會這樣說 09/26 21:52
attyu: 一人で映画を観に行く? 09/26 21:54
jtch: 就說原句沒有什麼"習慣"的意思 上面一堆人是中文不好吧 09/26 22:50
我的確不是在問習慣
ruruw: 回ccc73123大大 可是我記得動詞た形ことがある才是表經驗 09/26 23:21
ruruw: ,動詞辞書形ことがある是代表「會做這件事」耶(?) 09/26 23:21
ssccg: 習慣是解釋文法的說法啦,就是會不會 = 有沒有在 09/26 23:45
ssccg: 基本上問句就是用原形,這跟英文的Do you V原形一樣意思 09/26 23:47
jtch: OK 其實標題那句有沒有"會"是沒差的 卡住的人是中文的問題 09/26 23:48
有差吧,沒有"會",感覺不一樣
ssccg: ています就不是習慣了,是現在進行式,過去以來的習慣是 09/26 23:5
可是ています除了現在進行式,不是也有從過去到現在持續做的事嗎?
ssccg: ていました。 たり算是可以不過沒必要 09/26 23:50
ssccg: 中文我覺得去掉"會"變成是隱含"正在"的意思 09/26 23:55
是啊,就像你和朋友看電影時,看到另一個朋友也在看,但沒看到其他人,就會問你(是) 一個人看電影嗎? 少了會,語感不太一樣
ssccg: 通常就因為不是在問現在在做的事所以加"會"09/26 23:56
jtch: 是的 這就是中文呢XD 我說的是意思上等於 而不是會這樣用09/26 23:58
ssccg: 當然還是要看情境,不過加會就比較清楚09/26 23:59
jtch: 基本上當中文(或是台灣) 說出標題的句子 (並且排除能力)09/26 23:59
jtch: 推文開始猜的那些一堆情境都是莫名其妙 都忘了自己用的是中09/27 00:01
jtch: 文了嗎09/27 00:01
a501127: 4樓……辭書行ことある是有時候會做這件事情、たことある09/27 01:35
a501127: 才是表經驗 09/27 01:35
a501127: 我會問B:ねえ、どう思う?一人でも見に行くの?09/27 01:40
tu00679: 1人でも映画を見に行きますか?09/27 02:42
感覺好像對了
e446582284: 笑死,這串看下來我感覺看不懂中文了 09/27 06:34
真的,有時候真的會被母語影響
st891355: 難怪出1+1也有人會錯 09/27 07:38
elthy: 我對「會」的解讀是 因為大部分人不會一個人去看 所以才問09/27 08:25
elthy: 「你一個人也會(就算只有一個人也會)去看電影嗎」所以用09/27 08:25
elthy: 一人でも09/27 08:25
※ 編輯: mikevada (1.167.52.93 臺灣), 09/27/2019 08:42:10 ※ 編輯: mikevada (1.167.52.93 臺灣), 09/27/2019 08:45:36 ※ 編輯: mikevada (1.167.52.93 臺灣), 09/27/2019 08:49:49
elthy: 我一開始就說了可是原po還是不理我哈哈09/27 08:53
大大對不起啦,可是"即使一個人也會去看電影嗎",好像還是有那麼一點點不同耶,還是 我太鑽牛角尖了>< ※ 編輯: mikevada (1.167.52.93 臺灣), 09/27/2019 09:09:58
elthy: 我感覺不出不一樣 你不就是在對比另一個人要有伴才會去嗎 09/27 09:18
elthy: 然後我講的跟t大一樣可是你說他的感覺好像對了 讓人困惑.. 09/27 09:18
rugalex: 「あなたは一人で映画を見に行きますか?」 09/27 09:59
rugalex: 樓上眾多推文看了蠻匪夷所思的 為什麼會多出別的東西來 09/27 10:00
song042008: e大跟t大講的一模一樣阿 確實是原po沒看到吧XD 09/27 10:1
我只看到中文
rugalex: "見に行くことができますか" 這語感就是會有確認你 09/27 10:58
rugalex: 能不能做得到這個目的 09/27 10:58
可是我能做,不代表我會去做吧,這還是有差別,我有能力買車,不表示我會去買車 一個人看電影沒問題(能力),但你會(想)一個人去看嗎?後面的會想一個人去看,才是我 想要表達的 ※ 編輯: mikevada (1.167.52.93 臺灣), 09/27/2019 12:45:03
jtch: 本來就不用でも 中文那句沒有那麼強調的意思09/27 12:42
※ 編輯: mikevada (1.167.52.93 臺灣), 09/27/2019 12:49:30 ※ 編輯: mikevada (1.167.52.93 臺灣), 09/27/2019 12:52:15
elthy: 有沒有強調就各人看法不同而已 原po語境我個人覺得有強調一09/27 12:53
elthy: 個人就是了09/27 12:53
love11234: 所以你的問題是什麼09/27 12:57
jtch: 所以他反駁你啦 就是看你那個"即使"不對阿 09/27 13:06
elthy: 他反駁我可是說t大的對 所以讓我困惑啊啊 09/27 13:08
jtch: 那是因為他日文能力不足 不知道你說的中文跟t說的日文一樣09/27 13:09
不好意思,我的日文能力的確不足,感謝大家
elthy: 「即使」兩個字不見得會翻出來 我只要是解釋語氣的涵義而已09/27 13:10
elthy: 我在三樓就講日文了 還是是因為我沒有寫整句QQ 09/27 13:10
jtch: 不是翻不翻出來的意思 でも就是有那個意思 用日文原po感覺 09/27 13:11
jtch: 覺不出來 但是對中文的敏感度就讓他覺得不對 09/27 13:11
※ 編輯: mikevada (1.167.52.93 臺灣), 09/27/2019 13:12:51 的確是這樣,不好意思,現在還在學習,謝謝大家的意見
elthy: 語言不會百分百對應 可能是中翻日之後又翻回中文讓他覺得09/27 13:13
elthy: 偏差吧 09/27 13:13
※ 編輯: mikevada (1.167.52.93 臺灣), 09/27/2019 13:14:52
jtch: 原po阿 就是一人で映画を見に行きますか啦 如果你還想思考 09/27 13:15
jtch: 的話 可以把ssccg的說明推文去想一遍 09/27 13:18
tu00679: 一開始e大給的就是正確答案,只是沒有整句完整打出來加 09/27 14:32
tu00679: 上後續推文一連串造成原po思考打結。我覺得沒必要再糾結 09/27 14:32
tu00679: 於是誰對誰錯哪個用法正確…因為大家提供的在某種狀況下 09/27 14:32
tu00679: 都對只是原po一時無法判斷最適合自己想表達的句子。 09/27 14:32
t96313024: 一人で映画を観に行きますか?就這子啊 因為,如果就單 09/28 09:13
t96313024: 純翻成中文再來想,用中文去理解就會有問題,但是,日 09/28 09:13
t96313024: 文的語感就是如此單純兒 09/28 09:13
NaoSensei: 而且句子是要配合語境使用的,不是照字面翻譯 09/28 10:32
reico27: 一人で映画を見に行ったりします? 09/28 13:11
inspire0908: 一人で映画を観に行きますか?+1,頂多加頻率副詞 09/30 20:46
th11yh23: 一人で映画館に行くって どう思う? 10/02 05:32
fel801: 一樓就正解了最自然的說法 10/03 12:30
jtch: 哪裡自然 你說看看行くんですか?跟行きますか?的差異 10/03 14:48
a501127: 不懂、請問樓上差異在哪啊? 10/04 16:59
honour: 我會直接把日文句子丟到google看日本人怎麼用... 10/05 01:44
honour: https://elinstyle.com/post-1251-1251 10/05 01:44
fel801: 語意一樣只是禮貌度問題R 10/05 16:23
ainosei: 「あんたさ、映画は一人でも大丈夫なの」 10/15 06:29
dickyshow: 是我我會說一人で映画を観に行ったりしますか? 11/18 15:28
dickyshow: 一人で映画を観に行きますか 也一樣 說話習慣而已 11/18 15:32