看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
大家好,有兩句日治時期的日語,沒有前後文,是對照某原住民族語的日語翻譯 目前試譯是友人試著翻的,但她不熟早期的日語,所以想也請大家幫忙看看是什麼意思 好讓我們可以順利解讀族語,謝謝! 問題1:汝とくわう(?) 試譯:和你一起做......(族語有「吃」這個字) 問題2:行て弟を見て來る 試譯:來看一下離家的弟弟 -- 萱妹: 珍娜現在在哪? 牛頭斯頓: 我床上。 萱妹: 她剋夫。 凌波威步: 是男的她都剋,她爸不是也掛了。 煉獄風暴降生: 人類別想了,試過索爾回不去。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.171.61.215 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1570080854.A.F6E.html ※ 編輯: maiarim (1.171.61.215 臺灣), 10/03/2019 13:34:51
a240daniel: 第一個くわう我覺得是こう 10/03 15:35
a240daniel: 和你一起這樣(做某件事) 10/03 15:35
blackkaku: 1.和你一起吃吧 10/03 18:19
blackkaku: 2.我去看一下弟弟再回來 10/03 18:20
maiarim: 感謝樓上大大們! 10/04 17:46
grant790110: 食う 10/05 16:21