看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
情境通常是這樣 「上次不是說要買嗎?」 「我只是說說的。(沒有打算真的要做)」 「說說的」這個詞在臺灣人的對話中還滿常出現的 不知道要翻成日文的話要怎麼翻比較好呢? 我自己想是「ただ言うだけさ」 不過好像有點奇怪,感覺不太到中文原意的隨意感 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.23.118 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1572524851.A.EBE.html
yu1111116: ただ言いたいだけ 10/31 21:15
j4ijp: 冗談です 10/31 21:41
aaron97: 言ってるだけ 10/31 21:57
reinakai: 言ってみただけ 10/31 22:50
fel801: 要用過去是 10/31 23:03
a240daniel: 言っただけだよ 11/01 01:05
Huevon: 言ってみただけ +1 11/01 02:14
EveryDayC: 言ったりしただけ 11/01 13:00
morning21: なんちゃって 11/01 15:51
zxcvbnm9426: 冗談+1 11/01 15:52
zxcvbnm9426: 言ってみただけ比較偏向字詞上的講講看 11/01 15:52
zxcvbnm9426: 說說而已比較是內容上的 用冗談表現比較直觀 11/01 15:53
tachibanana: なんちゃって 11/02 10:12
asdf403: https://i.imgur.com/US5Bd8M.jpg 有點不太一樣w 11/02 13:10
Huevon: 口だけ 比較接近只會說不會做 11/02 14:23
tu00679: 言ってみただけ 11/02 15:27
qoo2054: 言ってみたいだけど 11/03 09:45
qoo2054: 打錯打太快。言ってみただけど 11/03 09:46
ZH: ノリで言っただけだから 11/03 17:22
Huevon: 照意思翻的話 本気で言ったわけじゃないし 也可以 11/04 10:50
th11yh23: ただ言ってるだけ 11/08 17:12
ishiyoshi: 言ってみただけ 11/10 20:55
fk6418: 言ってるだけ 11/11 20:12
sunny1993521: 冗談 11/13 19:32
hikku: この前言ってただろ、 いや、ただ言っただけ 別に 11/18 07:18
henghug: ただ言ってみたかった 11/24 20:04
hagane39: 今天看漫畫看到這樣的說法「冗談で言ってみただけ(だか 12/06 13:03
hagane39: ら…)」 12/06 13:03