看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
"每天都要讀日文"這句話 之前學到的用法是 "每日、日本語を勉強するようにしています。" 有努力要培養讀日文習慣的意思 昨天又看到一種努力要做某事的用法 動詞意向型+としています 按照這用法,不知道能不能把上一句寫成 "每日、日本語を勉強しようとしています。" 看起來也是每天都要努力讀日文的意思 這樣寫對嗎? 這兩句話有什麼差別呢? 謝謝版上各位前輩的賜教 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 124.11.186.132 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1574866052.A.2DE.html
Huevon: しようとする 強調的是有要做的打算,但不一定真的有做 11/28 01:19
kilva: 前句是已經在做,且持續在做;後句是即將要做,但還沒做 11/28 08:33
瞭解了,謝謝 ※ 編輯: nuga (140.118.34.22 臺灣), 11/28/2019 12:11:50