作者nuga (fight)
看板NIHONGO
標題[文法] 請問一下這兩句日文的差異
時間Wed Nov 27 22:47:30 2019
"每天都要讀日文"這句話
之前學到的用法是
"每日、日本語を勉強するようにしています。"
有努力要培養讀日文習慣的意思
昨天又看到一種努力要做某事的用法
動詞意向型+としています
按照這用法,不知道能不能把上一句寫成
"每日、日本語を勉強しようとしています。"
看起來也是每天都要努力讀日文的意思
這樣寫對嗎?
這兩句話有什麼差別呢?
謝謝版上各位前輩的賜教
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 124.11.186.132 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1574866052.A.2DE.html
→ Huevon: しようとする 強調的是有要做的打算,但不一定真的有做 11/28 01:19
推 kilva: 前句是已經在做,且持續在做;後句是即將要做,但還沒做 11/28 08:33
瞭解了,謝謝
※ 編輯: nuga (140.118.34.22 臺灣), 11/28/2019 12:11:50