看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
我想問一下如果想說"據網路調查所知 這種方言只在關西地區說" インターネットで調べた限りでは、この方言は関西地方でしか話されていません。 這裏應該是でしか還是しかで? 還有一個應該很簡單但是我從沒想過的問題 被動形可以再加可能形嗎 例如 許可をもらわない限り ここでスポーツ大会は開催されられません。 可以されられる這樣嗎 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 58.176.174.155 (香港) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1575739364.A.4FB.html ※ 編輯: chuliu (58.176.174.155 香港), 12/08/2019 01:23:18 ※ 編輯: chuliu (58.176.174.155 香港), 12/08/2019 01:23:38
GTR12534: 有點好奇第一句前半能用によって嗎 12/08 03:19
NaoSensei: 調べだ휠調べた○ 12/08 07:50
s4340392: 沒聽過被動可能型。不過要用的話我知道另一種用法,開 12/08 12:01
s4340392: 催しかねません 12/08 12:01
Huevon: 第二句有必要用被動嗎?開催できません就可以了 12/08 14:07
Huevon: 被動的"可能"跟主動的"可能"不一樣,不是你能控制的,要嘛 12/08 14:10
Huevon: 用"可能性"(名詞),或是用得る(肯定)和かねない(否定) 12/08 14:13
wcc960: “関西地方で””しか話されていません” 12/08 22:51
wcc960: 請弄清楚V+しかない(しか+Vない)的用法 12/08 22:52
※ 編輯: chuliu (58.176.174.155 香港), 12/08/2019 23:26:54 ※ 編輯: chuliu (58.176.174.155 香港), 12/11/2019 21:46:10
jamestracy: 樓上講錯了 是開催できかねます。 12/16 19:52