看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
問題:在和朋友聊天 內容有一句我實在不懂 這句話是:「色ク聞きたいところ。」 試譯:剛查過會不會是「我想聽點顏色」(? 各大翻譯軟體翻譯出來的結果實在讓我越來越困惑 只好上來求各位協助。 - 第一次發文如果有不對的地方可用力鞭打,謝謝。 ----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.68.199 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1576918472.A.AAA.html
elthy: 色々吧? 12/21 16:55
啊啊啊對!我打錯了orz,是"色々"沒錯 ※ 編輯: imdondonmeow (49.216.68.199 臺灣), 12/21/2019 17:00:04
imdondonmeow: 正確是「色々聞きたいところだけど」 12/21 17:03
imdondonmeow: 試翻譯後是「我想問各式各樣的事情」 12/21 17:03
imdondonmeow: 不曉得各位有沒有其他的答案>< 12/21 17:03
多打了だけど...>< ※ 編輯: imdondonmeow (49.216.68.199 臺灣), 12/21/2019 17:07:20
Ricestone: 願聞其詳 12/21 17:14
Kanamehomura: 沒有上下文不好翻但是我翻是“我剛好想問你一些相 12/22 00:33
Kanamehomura: 關的事情” 12/22 00:33
qjsmpyk: 色々 各式各樣… 還是多背單字好^^" 12/25 09:24