看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
感到困擾的是這句 たくさんのかわいいがそこにはあっる 翻起來是 這裡有很多可愛的(省略了前文提到的東西) 還是指這裡存在很多可愛(?) 怎麼翻都有點怪怪的… 請各位指教QQ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.82.130.56 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1580996045.A.EED.html
medama: 亂寫的 沒有意義 02/06 22:16
adamhibari: 補充一下這句是日本人寫><還是謝謝m大~ 02/06 22:57
adamhibari: 阿更正一下是たくさんのかわいいがそこにはあっ"た" 02/06 22:58
chen830726: 沒有前後文嗎 直翻很像哪裡有很多可愛的東西 02/06 23:39
adamhibari: 沒有前後文但有一張圖,謝謝c大應該是這個意思沒錯~~ 02/07 07:47
Nox532: 寫這句話的人直接把かわいい當成名詞,算是特別的寫法,不 02/07 11:59
Nox532: 然の後不能直接寫形容詞かわいい 02/07 11:59
Nox532: 有時文字很直觀,不必思考太多 02/07 11:59
poety: 應該是省略了かわいい後的名詞,至於是什麼可愛的東西,得 02/07 12:18
poety: 靠前後文或你提到的插圖來推斷。 02/07 12:18
miture: 真正在用的日文跟書本上學的還是有出入,這裡應該很多人會 02/07 12:41
miture: 日文,但沒有真正在使用日文吧 02/07 12:41
KiwiSoda01: 滿滿的可愛就在此處 背後的意思是你不用去別的地方 02/07 15:41
KiwiSoda01: 用別的方式追求 這裡就唾手可得了 02/07 15:41
KiwiSoda01: 口語中這裡用かわいさ反而沒把可愛的感覺表現出來 02/07 15:44
adamhibari: 謝謝各位QQ 02/11 17:16