看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
問題:FNN新聞的內容https://www.fnn.jp/posts/00433183CX/202003031952_CX_CX さらに、コンビニ大手のローソンでも、より多くの客に飲んでもらおうと、来週からホ ットミルクを半額にし、カフェラテを30円引きの120円で販売すると発表した 試譯:另外,就連連鎖超商大公司ローソン,為了有更多的來客者消費喝乳製品,    發表下周熱牛奶半價、並販賣便宜30元的120元拿鐵 主要是想請教這一句より多くの客に飲んでもらおうと這邊用意志型該如何翻譯 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.194.217.116 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1583249891.A.ED0.html
naoki: もらう的話比較強烈,聽起來會像是lawson覺得促銷後一定會 03/04 00:07
naoki: 有更多客人來一樣。 03/04 00:07
naoki: もらおう相對就比較中性,客人會不會來完全是客人決定的感 03/04 00:07
naoki: 覺。 03/04 00:07
naoki: 期望會帶來更多商機會比較好一點 03/04 00:08
renakisakura: 為了讓更多來客購買、飲用乳製品 03/05 03:52
ssccg: 如果你有學過的話,這跟よ(う)と思う這文法是一樣的 03/06 11:56
jamie7724: 瞭解,感謝版友說明! 03/10 18:35