看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
問題:   https://i.imgur.com/Tow5M2P.jpg 試譯:   因為之前父親56歲生日 和媽媽一起去慶祝了 (爸爸應該也有去?) (………………………………) 出來的料理全部都很好吃 接下來也要健康的長命百歲喔 主要是想問第三句 看不太懂這句的意思 看的懂部分可是看不懂整句 因為想要(吃)肉(過去式),所以去吃好吃的燒肉? 主要是不太明白那裡的ので 還有後面直接接 おいしい焼肉 有大大能幫忙看一下 順便解釋一下嗎 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.198.160.22 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1584096774.A.76E.html ※ 編輯: Wardyal (114.198.160.22 臺灣), 03/13/2020 18:53:08
Ricestone: 爸爸想吃肉03/13 18:56
Ricestone: (お父さんは)お肉がご希望だったので03/13 18:57
Ricestone: ので就表示前面是原因 後面美味しい焼肉你可以當作是03/13 18:59
Ricestone: 口語所以沒有講成完整有動詞的句子 反正有這名詞就知03/13 19:00
Ricestone: 道是在做什麼03/13 19:00
所以是憑語感判斷是爸爸想吃的嗎 就像第二句只提到自己和媽媽去慶祝沒提到爸爸 可是照理說爸爸應該也有去的感覺嗎
taufuck: 有はっしー我就推03/13 19:18
謝解答:) ※ 編輯: Wardyal (114.198.160.22 臺灣), 03/13/2020 19:19:56
Ricestone: ご希望 是敬語 當然是主角爸爸03/13 19:21
Ricestone: 自己不會說自己ご希望03/13 19:22
喔喔 原來是看敬語 謝謝回答 ※ 編輯: Wardyal (114.198.160.22 臺灣), 03/13/2020 19:31:21
st891355: 家人不是不用敬語嗎? 03/14 02:55
Ricestone: 特別用敬語表達今天的主角大人希望這麼做 03/14 05:56
Ricestone: 當然不是日常都用這麼尊敬的語氣 03/14 05:56
k1230588: 有點像壽星特別喊壽星大人 的感覺 03/14 11:58
love11234: 最好是燒肉的意思吧 03/14 17:17
love11234: 後面那句 03/14 17:17
Ricestone: 不是 03/14 17:34
Ricestone: 還是你是指該講烤肉? 那中文的確是該那樣沒錯 03/14 17:43