看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
日文學了一陣子就丟下不管,隔了好幾年,最近撿回來重新自己複習, 結果做到一張完全空白的講義(被我夾在東吳日本語讀本初級篇第十課), 題目是要把"存在句"跟有無句互換, 因為沒有答案,所以不知道自己寫得對不對。 根據我的筆記,存在句是AはBにあります/います        有無句是AにBはあります/います  1.引き出しに辞書はありません. -->辞書が引き出しにありません. 2.空港は南投にはありません -->南投には空港がありません 請問這樣改寫對嗎? 又,我在網路上查,好像沒有"有無句"的說法耶。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.36.188.201 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1587011802.A.050.html
Nox532: 主要想敘述或強調的主體不同的感覺吧,你把改寫的兩種句子 04/16 14:53
Nox532: 用中文講一遍就會知道為何筆記上是存在句或有無句 04/16 14:53
因為我日文實在是只脫離了五十音等級,所以用中文講沒甚麼感覺, 那請問我改寫的對嗎? ※ 編輯: ToTakeWing (114.36.188.201 臺灣), 04/16/2020 15:43:24
Nox532: 改寫是對的,以你的例子來說, 04/16 16:00
Nox532: 抽屜裡「沒有」字典;字典「不在」抽屜裡 04/16 16:00
Nox532: 機場「不在」南投;南投「沒有」機場 04/16 16:00
Nox532: 因此才會是存在句和有無句的說法,語感上說話者想說明的主 04/16 16:00
Nox532: 體也不同 04/16 16:00
Huevon: 其實說明主體的變化有一部份是因為は和が的變化而來的,跟 04/17 01:04
Huevon: 字詞的位置關連影響其實沒那麼大。 04/17 01:06
CraziPhone: 這是兩日班的第一或第二級的內容 05/22 06:26
CraziPhone: 主要是讓你練習 05/22 06:26
CraziPhone: A在B B有A 05/22 06:26