→ Huevon: 你所謂想到一半斷掉是碰到不會用日文講的部分所以又變成04/25 12:43
→ Huevon: 中文思考,還是純粹日文想著想著無意間會變回中文這樣?04/25 12:43
也不是不會講,是突然一片空白進入無言モード
推 rootpresent: 漫畫或NHK吧04/25 12:57
→ rootpresent: 有特強動機或使用時機?04/25 12:57
沒事的時候基本上都會試著用日文思考
推 NaoSensei: 需要持續的output才有辦法訓練日文思考04/25 13:22
我一直以來都有在寫文章和語言交換 我再繼續努力試試
推 yu1111116: 多看文章 日本實況,看同一件事人家是怎麼表達出來的04/25 15:36
謝謝y大 我再試試看
推 imjungyi923: 文法不夠熟04/26 03:29
感覺不是...除了比較生硬的文法 我自認為都能運用得當
※ 編輯: jpmartinchen (101.14.180.199 臺灣), 04/26/2020 08:50:26
※ 編輯: jpmartinchen (101.14.180.199 臺灣), 04/26/2020 08:51:07
→ Huevon: 你日文思考的時候是不是有點像在內心自言自語然後講著講04/26 13:31
→ Huevon: 著就不知道接下來要講什麼這樣? 04/26 13:31
就是那樣!
※ 編輯: jpmartinchen (101.14.180.199 臺灣), 04/26/2020 17:49:33
→ Huevon: 那你這跟文法熟不熟練比較沒關係。你在練習寫文章時是不04/26 18:07
→ Huevon: 是比較常寫描述句而比較少寫對話句?04/26 18:07
對耶 都是在寫日記或是報告跟作文之類的 感覺H大好有經驗!!
※ 編輯: jpmartinchen (101.14.180.199 臺灣), 04/26/2020 18:23:10
→ catsrainy: 我覺得是要大量會話的input 比如看YouTube 日劇 但要 04/26 19:48
→ catsrainy: 有意識的去思考為什麼他會接下去會講那一句 而你自己 04/26 19:48
→ catsrainy: 講話會想到哪一句 為什麼不是日本人講的那樣04/26 19:48
謝謝指教!
推 derrickntnu: 去日本留學最快 04/26 20:28
推 rahit: 沒有什麼日文思考 只有講的時候沒特別思考04/26 20:40
→ rahit: 你講中文的時候會思考文法嗎04/26 20:40
r大你誤會了,我是指用日文進行思考,不是思考日文
推 Huevon: 你可以練習模擬你和某個人要用日文講話,然後你講什麼時 04/26 22:38
→ Huevon: 對方會怎麼跟你應對這樣。不習慣編故事的話可以先拿日常04/26 22:38
→ Huevon: 生活中你和別人交談的內容在腦裡轉換成日文,然後再從這 04/26 22:38
→ Huevon: 延伸想像如果我當初這麼講對方會不會這樣回我等等。這樣04/26 22:38
→ Huevon: 思考比較容易連續不中斷。不然就是像貓大說的直接把日劇 04/26 22:38
→ Huevon: 的對話抓下來在腦內模擬成是你和某人在講這樣04/26 22:38
→ Huevon: 日本人因為有察する的習慣,練習想像對方會怎麼反應也對04/26 22:43
→ Huevon: 習慣察する有幫助04/26 22:43
感謝建議!
※ 編輯: jpmartinchen (101.14.180.199 臺灣), 04/26/2020 23:13:33