推 tu00679: 我大多比較常聽到的是「場合によります」 04/27 18:42
→ NaoSensei: 現場の状況によります 04/27 18:56
推 BroSin: 様子を見ながら、やっていく 04/28 00:38
推 KiwiSoda01: その場で決める 每個用法都有微妙不同 要不然你挑一 04/28 06:22
→ KiwiSoda01: 個 要不然你情況講更清楚一點 04/28 06:22
推 j4ijp: 様子次第で、感覺就順多了 04/28 07:52
推 jklook355357: ときとば 年輕人常用 04/28 17:59
感謝大家~
所以基本上都算是可以用,沒有什麼不順的地方吧?
會這樣用是因為最近剛好練習到"次第"的文法,
這樣的情況好像可以用就用了,
這句話是傳給日本人,他也沒特別糾正我,
想說還是來問問看有沒有更常用的說法XD
※ 編輯: ken0062 (114.41.52.30 臺灣), 04/28/2020 18:14:41
推 a1995840420: 我遇過的母語者 通常只要看的懂都不會糾正... 04/28 21:38
推 passenger10: 同樓上,我朋友也都這樣 04/29 07:40
→ rootpresent: 現場niyote 04/29 13:33