看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
情況是這樣的: 我正在看一個遊戲的結尾動畫的直播 然後某個也在觀看直播的觀客就留言 說:等一下你會在動畫裡的城堡的牆壁上發現比比(遊戲的角色)的蹤跡 但是我再怎麼仔細 地看牆壁就是沒發現比比的蹤跡 於是我想留言說:"我沒看到" 此時的這個"沒看到"是要用 "見落おとす" 還是"見えない" 還是"見てない" 還是"見かけない" 還是"見あたらない" ? 我是覺得比較不可能是用"見てない" 因為這比較像 "我不去看"的意思 而不是我要表 達的"我沒看到" 然而"見あたらない"好像比較接近我要表達的 是嗎? 還是有其他更好的 說法? 請各位幫忙了 謝謝! P.S 我覺得日文有時後難就是難在這裡 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.70.109.27 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1589989873.A.60C.html ※ 編輯: nswrth (61.70.109.27 臺灣), 05/20/2020 23:56:40 ※ 編輯: nswrth (61.70.109.27 臺灣), 05/20/2020 23:58:07
sumomo1234: 見てない 或 見当たらない 應該都可以,見当たらない 05/21 00:40
sumomo1234: 比較有找了但沒找到的感覺。你說的不去看應該是 見な 05/21 00:40
sumomo1234: い。另外 見えない比較像視覺上的看不見,像是太黑或 05/21 00:40
sumomo1234: 被擋住之類。見落とす比較像沒發現,漏看文件的錯誤 05/21 00:40
sumomo1234: 之類的。見かけない的沒看到比較像是沒看到某個商品在 05/21 00:40
sumomo1234: 賣、沒出現在眼前,沒看到某個人之類這種你本來就沒意 05/21 00:40
sumomo1234: 識要去看的。 05/21 00:40
Ricestone: FF9是那城牆本身形成ビビ 另外見てない應該不行 05/21 00:44
nswrth: 感謝一樓的回答。R大竟然知道我在說FF9 XD 那城牆本身形成 05/21 00:49
nswrth: 比比是啥意思呢? 應該不是指那一堆比比的小孩吧? 還有我也 05/21 00:49
nswrth: 覺得見てない不行 因為跟見ない幾乎是一樣的意思 只是時態 05/21 00:50
nswrth: 不同 05/21 00:50
Ricestone: 形成比比的臉 05/21 00:51
nswrth: 謝謝R大 我後來再看一次終於看出來了 真是是像比比的臉XD 05/21 00:53
renakisakura: 不是直接問どこ?就好了嗎?不然就どこ?見当たらない 05/21 00:53
renakisakura: 。只說見当たらない好像有點奇怪 05/21 00:53
nswrth: 對吼 這樣也是可以的 謝樓上 05/21 00:54
kueilee: 見えなかった 05/21 05:08
rootpresent: Minagata 05/21 05:22
darkmiz: 見てない 是表示「我沒在看」的狀態 不是沒看到 05/21 09:23
darkmiz: 如果原po現在還沒看出來 可以用「見えない」 05/21 09:28
darkmiz: 但是原po現在已經看出來了 可用「見えなかった」 05/21 09:32
darkmiz: 或是「見つけなかった」或「見逃した」表示之前沒發現到 05/21 09:33
darkmiz: 另外用「見落した」比較有損失的感覺 這裡不太適合 05/21 09:43
darkmiz: 我認為這裡用「見逃した」最適合表示沒看到很可惜的感覺 05/21 09:46
nswrth: 好 謝謝樓上 05/21 11:36
skyskill: ㄧ樓詳解 :) 05/21 13:48
skyskill: 謝謝d大解釋 才剛想說「見逃した」... :) 05/21 13:51
e446582284: 見そびれちゃった? 05/21 17:01