看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
比如這樣 こんにちは、私は小林とおっしゃいます。(尊敬語) ちょっと質問をお伺いにいたします。(謙讓語) 上一句用尊敬語,下一句用謙讓語這樣是可以的嗎? 我常常會話的時候會不小心兩個敬語混著用 不知道這樣會不會聽起來非常奇怪? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.125.32 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1603283178.A.2A3.html
Roy75117: 第一句錯了。要用謙讓語 → 申します10/21 20:34
Roy75117: 對話中謙讓跟尊敬可以混用,但要用對。10/21 20:35
啊啊不小心把尊敬語用在自己身上了 反正就是這個意思,是我舉例錯誤 ※ 編輯: sqe123456z (223.136.125.32 臺灣), 10/21/2020 20:40:24
ssccg: 尊敬和謙讓是看對象,都是敬語啊10/21 20:44
※ 編輯: sqe123456z (223.136.125.32 臺灣), 10/21/2020 21:55:26
puranaria: お伺いにいたします是雙重敬語了10/21 21:59
我是聽日本朋友說他們連三重敬語都很常用很正常
NaoSensei: 兩個敬語都不正確10/21 22:47
NaoSensei: 社長は明日お戻りになりますので、空港までお迎えに参 10/21 22:51
NaoSensei: ります。 10/21 22:51
NaoSensei: 前面是社長的動作用尊敬語,後面是自己的動作用謙讓語 10/21 22:53
NaoSensei: ,お迎え則是美化語10/21 22:53
啊啊原來是這樣,要看動作的主體是誰隨時變化是吧? ※ 編輯: sqe123456z (223.136.125.32 臺灣), 10/21/2020 23:16:48
yushia6666: 第二句 ちょっと質問をお伺いに参ります的話,可以 10/22 15:38
yushia6666: 或是ちょっと質問をお伺いいたします 10/22 15:39
yushia6666: 要吹毛求疵的話這裡不會用ちょっと,而是少し 10/22 15:40
kevinrock: 別人的動作用尊敬語 自己的動作用謙讓語 10/24 05:48
miture: 撇開對不對的問題,普通會話講敬語就很怪了,正常人會話 10/24 11:56
miture: 不太會用敬語的 10/24 11:56
miture: 還是說你講中文也會用敬語? 10/24 11:57
sonicyang: 第二個除了單純雙重敬語就不對,硬要的話這個雙重敬語 10/24 16:44
sonicyang: 用法也不正確 10/24 16:44
yushia6666: 普通會話會說啊,ですます就是敬語了 10/26 16:11
linkinemily: ですます只是叮嚀不是敬語 10/27 16:21
ssccg: 丁寧語是敬語的一種 10/27 18:20
ssccg: 雖然因為ですます太普通,有人把敬語只拿來指尊敬語謙讓語 10/27 18:22
linkinemily: 感謝指正~~~~ 10/28 09:45