→ Ricestone: 你這問題不就跟虫一樣 10/30 22:32
→ bear26: 稍微不一樣吧 虫蟲至少意思一樣 而且虫還是蟲的簡體字 10/30 22:52
→ ssccg: 簡體字(日文)剛好跟正體中文另一個字一樣,那當然還是對應 10/30 23:08
→ ssccg: 回簡化前的字啊,簡體中文不就是這樣處理的 10/30 23:09
→ ssccg: 這不是意譯直譯,而是查字典就知道舊字體,對應中文哪個字 10/30 23:11
推 NaoSensei: 如同「芸人」你不會譯成「ㄩㄣˊ人」吧? 10/31 05:27
→ NaoSensei: 翻譯本來就不是只按照漢字一模一樣的翻啊 10/31 05:28
推 a1995840420: 我家人名字有豊這個字 八成時間都被唸成豐XD 10/31 13:25
→ apaapa: 牛井 10/31 13:40
推 cloud963: 這情況你就當他是假借字 在漢字文化圈 長的像的字基本上 11/01 17:20
→ cloud963: 上都通用 11/01 17:21
推 wcc960: A:我汽車開ㄌㄧˇ田的 B:啥? 耕耘機嗎? 11/01 20:20
→ pshuang: 豊有兩種解釋 1.禮器,後作「禮」 2. 同「豐」 11/05 15:27