→ Huevon: 日文在這種情況都會寧可把句子拆成兩句,免得搞混,所以在 02/02 22:35
→ Huevon: 這種多重使役類的句子不要執著用中文的方式表達 02/02 22:36
→ s102: 原來如此,的確問了日本人這樣的問題他們反而覺得為何堅持要 02/03 09:11
→ s102: 用這種說法來表達這件事情! 02/03 09:12
→ Huevon: 嗯,即使不是多重使役,像是"因為A做了什麼,導致B做了什 02/03 17:17
→ Huevon: 麼,最後害C怎樣怎樣"這類雖然有因果關係但主語一直變動 02/03 17:17
→ Huevon: 的句子,日本人也會傾向拆成兩三個小句來表達。 02/03 17:17
推 youtuuube000: 2跟4就算是中文也只會在繞口令出現吧... 02/03 19:36
→ youtuuube000: 而且我們母語者通常還要想一下 02/03 19:36
推 sqe123456z: 你句子結構滿清楚的啊,只是這種句子連以中文聽到都 02/04 11:57
→ sqe123456z: 要暫停想一下才會讀懂意思了 02/04 11:57
→ sqe123456z: 看你的句子都沒問題,單純是原意本來就容易搞混吧 02/04 11:58