看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
問題:年齡不是學習障礙, 腦子才是 試譯:年齢は学習障害ではなく、脳みそこそ学習障害です。 想分兩個層面看 第一是句型 兩個相同詞彙感覺很累贅 有其他句型可用嗎?? 第二是用詞 我查了一下日文学習障害的定義 覺得微妙的好像可以XD 想確認一下 另外是「腦子」 整體情境是有人說他年紀大了學不來 但其實要學的東西非常簡單, 連老人都會 只是那人不想學 所以這邊的腦子意思是負面的 用脳みそ是否可以表達出中文語意? 先感謝指教<(__)> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.165.5.31 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1625759094.A.F44.html
Huevon: 学習に障害になるのは年齢じゃなく、頭だ 07/09 01:24
Huevon: 感覺這裡腦子不是腦這器官而是概念上的,用頭比較接近 07/09 01:25
wcc960: 学ぶとき壁になるのは年齢ではなく、頭だ 07/09 03:47
wcc960: 照原po的意思感覺也可以用 気持ちだ 07/09 03:47
wcc960: 障害兩字最好不要隨便(對人)用,因為常帶有病症的意味 07/09 03:51
Huevon: 這裡用障害還算OK吧,不至於誤會。 07/10 18:04
Huevon: 其他的代用詞除了 壁 也可以用 障壁、妨げ、邪魔 等 07/10 18:04
sushi6168: 一樓那句OK吧,用支障好像更順一點? 07/10 19:29
kkes0001: 3樓比較對吧 07/13 08:52
zxcvbnm9426: 邪魔口語 感覺這句用邪魔剛好 07/13 12:44
kumako2009: 如果是只讀書背東西之類的還是用勉強比較好,学習還 07/14 12:57
kumako2009: 包含人類以外的動物學習 07/14 12:57
kumako2009: 障害用在個人的時候也是只生病所產生的障礙 07/14 13:03
kumako2009: 如果說你有障害日本人大概會覺得你生病了,原PO你有 07/14 13:05
kumako2009: 想表達是因為生病嗎? 07/14 13:05
kumako2009: 勉強を妨げるものは年齢ではなく、頭/記憶力低下の思 07/14 13:14
kumako2009: い込みだ。 07/14 13:14
kumako2009: 我會這樣翻 07/14 13:15
miture: 你就只是中文直通日文而已...... 07/17 07:43