看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
問題:一瞬の笑顔のために何を削っても頑張れる 試譯:為了一瞬間的笑容,什麼樣的努力都可以付出。 翻得很爛請大家見諒QQ 最主要的問題是卡在何を削って 查了一下,命を削る跟骨身を削る是慣用語,表示不要命 所以我猜也許何を削って也是類似的意思? 再請版上各位大大不吝賜教。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.194.29.63 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1625826547.A.885.html
jacky7987: 命を削る是非常辛苦的意思,我會翻 再怎麽辛苦都會努力 07/09 20:31
e446582284: 無論是什麼都願意捨棄 07/09 23:50
e446582284: 我是根本沒用過這個日語講法啦,純憑直覺給你參考~ 07/09 23:55
mizuhara: 為了搏君一笑,粉身碎骨在所不惜。 07/10 02:44
kkes0001: 就拼命的意思 07/10 23:29