推 ayue1023: ありえない除了「不可能」之外,會有「很扯欸、難以想 09/30 10:49
→ ayue1023: 像有這種事」的意思,而這邊的あり得なくない是用反問 09/30 10:49
→ ayue1023: 的方式希望對方同意自己的話,類似「怎麼會有這種事? 09/30 10:49
→ ayue1023: 不覺得很扯嗎?」 09/30 10:49
→ ssccg: あり得なくない八成都是反問用法 09/30 11:39
→ ssccg: 雙重否定通常會用あり得なくはない 09/30 11:40
→ syunysi: 謝謝大家 09/30 11:42
推 wcc960: 跟あり得ないじゃない? あり得ないじゃないですか? 一樣 09/30 16:10
推 wantshithole: 因為是疑問句,所以要翻譯成「不是很離譜嗎?」 10/01 22:12
→ syunysi: 謝謝大家 10/02 17:02
推 evil3216: 食べない? 要不要吃 あり得なくない? 是不是很扯 10/03 18:42
推 Daniel0712: ない有時會有反問的效果 10/05 13:50
推 ailio: 其實就中文的 不XX嗎, 不吃嗎? 不覺得扯嗎? 中文裡這樣問 10/05 16:46
→ ailio: 也是要尋求同意跟認同 10/05 16:46