看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
大家好 好像第一次在這裡發文 感覺最近會常來哈哈 想請問「垣間見えるバカ」怎麼翻比較好 在嘗試翻youtuber影片,他們在搶答,A搶答後講了一次B幾秒前才講過的答案 下面字幕吐槽寫A是「垣間見えるバカ」 查了垣間見える的意思 想問這句是不是指 バカさが垣間見える? 如果要翻順一點(?)的話我只想得到 什麼 「透露出一絲愚蠢的氣息」 「愚蠢外露」 之類的 笑死... 本人日文中文什麼文都很爛並且詞彙量極低 我覺得我翻的一定超怪的 拜託不要嗆我 爬文有版友翻成 一窺~ 但這句後面接的是バカ我真的不知道一窺怎麼加上去比較好www 麻煩各位幫忙 感謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.241.29.151 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1633460612.A.21A.html ※ 編輯: fangshanG (123.241.29.151 臺灣), 10/06/2021 03:05:53
wcc960: 露餡的笨蛋 10/06 04:28
原來也可以翻露餡嗎?XD ※ 編輯: fangshanG (49.217.2.101 臺灣), 10/06/2021 13:19:13
Huevon: 偶而會看到真笨蛋 10/06 16:54
我一直在想到底是指笨蛋還是指笨度www了解了 感謝!
Huevon: 或是 偶而會看到真的笨是什麼 的意思也可以 10/06 17:01
Huevon: 看要把バカ當笨的人還是笨度 XD 10/06 17:02
※ 編輯: fangshanG (49.217.2.101 臺灣), 10/06/2021 17:48:17
maxablue: 有時就會有這種笨蛋 或是 偶爾會有這種笨蛋 這樣嗎? 10/07 01:57
Huevon: 嗯,偶爾會遇到這種笨蛋 or 偶爾會遇到有人那麼笨 10/07 06:11
Huevon: 類似這類的意思 10/07 06:11
ok!! 感謝大家解答~ ※ 編輯: fangshanG (123.241.29.151 臺灣), 10/08/2021 09:26:57