看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
之前跟朋友去日本玩的時候 在逛街的時候剛好有店員來推銷 而我們只是逛逛而已並沒有要買 於是朋友就跟店員說ちょっと見てて 我只知道動詞變て型是為了接續後面的變化 但第二個て是甚麼意思一直搞不懂 還是說是見てで這樣 然後後面的で是です的縮寫呢? 在麻煩知道的大大幫忙解個惑 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.86.7.234 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1641865895.A.CCD.html
ninomae: みていて 01/11 10:16
ninomae: い省略 01/11 10:17
哦哦 みている→みていて
medama: 這是叫店員「請你(店員)看一下」的意思 01/11 10:41
不懂 是指有東西想跟店員確認(例如價格) 請店員過來看一下 這樣嗎? 那如果是這樣的話 我朋友是不是講錯了XDD ※ 編輯: cfchee (219.86.7.234 臺灣), 01/11/2022 11:39:15
mass37421: 見てて是用在讓對方看「某件持續性的事」就是見ていて 01/11 12:52
mass37421: 的い抜き 01/11 12:52
shelley0628: 你朋友沒說錯,Vている有持續做某動作的意思,所以是 01/11 19:42
shelley0628: 稍微看一下的意思 01/11 19:42
lovehan: 不講自己只是看看的 會被店員死纏爛打 XD 01/12 00:46
我曾經自己在店裡面逛的時候 店員來問說需要甚麼嗎? 但對自己的日文沒什麼把握 就揮揮手跑走了XDD 真的很對不起那個店員 ※ 編輯: cfchee (219.86.7.234 臺灣), 01/12/2022 01:19:00
piqnts: 見ていて(ください)> 見てて 口語省略い 跟ください 01/12 12:26
piqnts: 嗯我看錯了請原po幫忙刪除推文謝謝 01/12 12:29
Barefoot24: 樓上說的沒錯啊,最後的て通常是省略ください 01/13 00:45
Barefoot24: 這邊有個在討論見て跟見てて的差異,日本人都是用てく 01/13 00:45
Barefoot24: ださい在討論的 01/13 00:45
Barefoot24: 這句話翻出來就是三樓說的意思 01/13 00:46
ihcc: 店員應該傻眼吧 01/13 02:56
是的 店員超傻眼的
jakkx: 感謝上方的連結 01/13 08:33
BroSin: 就回答大丈夫です就可以了 01/13 15:38
自己的閱讀跟寫比較沒問題 聽力跟口說問題很大 就傳統的台灣人學語言的狀況 ※ 編輯: cfchee (219.86.7.234 臺灣), 01/13/2022 19:36:21 ※ 編輯: cfchee (219.86.7.234 臺灣), 01/13/2022 19:37:25