看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
以下句子來自yahoo japanニュース 其中這個詞彙「じわり危機感」不是很清楚 希望有人可以幫忙解答 謝謝! ------ いわゆる“老後資金2000万円問題”にじわり危機感を抱きつつも 続いていた彼女の平穏な日常は、...... ------ 查了字典「じわり」是「地割り」 意思是「土地的區劃」 而「地割れ」則是「地裂(因地震等原因)」 所以「じわり危機感」可以翻成「天崩地裂的危機感」嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 175.136.152.189 (馬來西亞) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1645244468.A.B9C.html
jojORAdio: じわり 02/19 13:29
jojORAdio: 〔副〕少しずつ、そろそろと進行または圧迫するさまを 02/19 13:29
jojORAdio: 表す語。 02/19 13:29
syunysi: 謝謝! 02/19 13:39
skyskill: 推 問題 和 回答 (筆記 03/12 19:41