→ medama: 不用廢話那麼多 直接回:OK! 就好04/27 09:18
推 rugalex: 這個回法就變成你跟對方是生意上往來的對象了04/27 16:01
→ Huevon: 你是顧客,講話不用太客氣啦!普通ありがとうございます04/27 16:43
→ Huevon: 就夠了04/27 16:43
→ angelaliu: 我的話大概就簡單回:ご連絡いただき、ありがとうござ04/27 18:40
→ angelaliu: います。部屋の予約は、これでお願いします。雖然不一04/27 18:40
→ angelaliu: 定很正確^^””04/27 18:40
推 CBR500RIDER: 你是客人,講那麼多的謙讓語不覺得很奇怪嗎,搞得我04/27 19:31
→ CBR500RIDER: 都分不清楚誰在服務誰了…04/27 19:31
推 CBR500RIDER: 我會說:部屋の予約は2日間(X月X日-X月X日)で、お04/27 19:42
→ CBR500RIDER: 願いします04/27 19:42
推 naker: ok04/28 13:14
推 a0921387223: 最後一句就可了 其他多餘04/28 19:53
謝謝各位的指導!
※ 編輯: RINPE (124.219.174.80 日本), 04/29/2022 13:50:09
→ akirapai: 好猛的回信! 05/02 23:35
推 pshuang: 敬語也可以是教養的表現 05/05 10:07
→ wcc960: 個人的話 お忙しい中...整句不會打 XxxXxの件確定です 05/05 18:21
→ wcc960: Xxx-Xxx日でよろしくお願いします 大概這樣就行了 05/05 18:21
推 wcc960: 畢竟你是客人 重點在資訊 敬語能表現教養 但太多=囉唆 05/05 18:24