推 KiwiSoda01: 嫌がらせ是惹人討厭 找碴的意思 05/10 06:59
推 KiwiSoda01: 這邊クレーム純指客訴沒有索賠的意思 大部分情況也都 05/10 07:05
→ KiwiSoda01: 是 クレームつけようと思って 我想對他們提出客訴 05/10 07:05
→ KiwiSoda01: つける つけよう的變化看清楚 05/10 07:05
→ KiwiSoda01: 限度的問題 我不能讀心 不過他不是被問到無言了嗎 05/10 07:06
→ ouga: 感謝您詳細的解釋,確實不能理解這男子在想什麼XD,一開始 05/10 10:35
→ ouga: 他有對店家道歉說,結果警察後來問他難道太輕率就可以啥都 05/10 10:35
→ ouga: 做嗎?他卻回答我想客訴他們,讓我突然卡住... 05/10 10:35
推 KiwiSoda01: クーレム也可以泛指任何顧客對店家的負面反應 諸如抗 05/10 17:56
→ KiwiSoda01: 議行為 不一定是正當管道 如果你有看前因後果再自行 05/10 17:56
→ KiwiSoda01: 斟酌 我是沒看 05/10 17:56
推 rugalex: 是クレーム 不是クーレム 05/13 17:53
推 sbs5099: 看影片的意思我覺得那男的是在回答警察的問題,問他為何 05/14 10:37
→ sbs5099: 那樣做,他說是因為想要客訴(用故意戳破海膽包裝的行為) 05/14 10:39
→ sbs5099: 而那種客訴的方式對他來說是藉此在惡整店家。 05/14 10:40
→ sbs5099: 對店家不滿=>客訴(クレーム)方式:惡整(嫌がらせ)=>戳破 05/14 10:40
→ sbs5099: 海膽包裝。 05/14 10:41