看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
https://twitter.com/takigare3/status/1535139167297937409 在twitter上看到的一個貼文: 【悲報】ヲタさん、「アニメとかゲームの何が良いの? 時間の無駄じゃね?」とのたまう自称 “クラス一軍女子”TikTokerに早口で正論を浴びせる 試翻 這段大概的意思是一個自稱 班級中一軍女子 說[不懂ACG好在那裡,浪費時間] 然後被一個宅宅正論洗版 但是裡面幾個詞不太懂精確的意思 1. との : 是強調她說了 acg浪費時間 "之類" 或 "相關" 話嗎? 2. たまう自称 : 查了たまう是給予的意思 但後面接自稱就接不太起來 整體感覺可能是酸言酸語 但不知道確定的意思 3. クラス一軍 : 請問這個是指在班上的地位 長相 還是成績? -- 又吉:「ちょっといいですか?               ギャルは……                     ………素晴らしいですよ。」 2014.01.30 アメトーーク -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.251.182.146 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1654852374.A.D52.html
elthy: と のたまう 自称XXX… 06/10 17:14
elthy: クラス一軍是在講スクールカースト 學校內形成的社會階層 06/10 17:18
elthy: 一軍就是前端的那些 06/10 17:18
HIRUMA: 喔喔 原來是と和 のたまう 謝謝 06/10 17:24
HIRUMA: 不過用のたまう果然是在開酸對吧? 科科 06/10 17:26
elthy: 是啊 這詞就是對地位較低的人說的 諷刺她的地位之高 06/10 17:39
skyskill: 『現代語では「これはまた異なことを━・うものだ」のよ 06/13 17:57
skyskill: うに、皮肉の気持ちをこめて「言う」の意で用いること 06/13 17:57
skyskill: がある』 字典查的 真的是開酸 06/13 17:57