推 poggssi: 序順不影響讀閱 07/15 01:05
推 Huevon: 你隨便拿幾本漢化組的漫畫看看,然後問問自己,所有的中 07/15 05:34
→ Huevon: 文都很自然嗎?所有的母語人士都有可能寫出文法錯誤的句 07/15 05:34
→ Huevon: 子,只是母語人士跟外國人犯的錯誤種類不怎麼一樣。 07/15 05:34
→ ssccg: 文法錯誤先不提,要討論不自然就要先定義「自然」 07/15 09:35
→ ssccg: 同樣母語人士,不同人的自然一樣嗎? 有人很自然的寫出別人 07/15 09:38
→ ssccg: 覺得是火星文的文章算自然嗎 07/15 09:38
→ alfiechou: 台灣"的""得"搞錯的不也很多 07/15 11:13
推 KomeijiYuki: 台灣人也不會國文全考100分阿,心意有到最好 07/15 11:59
推 yuna: 漢化組的中文不自然應該是直譯所造成的 07/15 13:20
→ Huevon: 我知道,但是我就是讀不下去那種不自然直譯文才發誓自己 07/15 13:55
→ Huevon: 學日文的。現在想看什麼直接看原文,自在又不用受氣。 07/15 13:55
→ antpro: 有些臺灣人寫的中文,不一定讓人看得懂了。您說呢? 07/15 15:53
推 LittleJade: 同樣是母語人士每個人之間的語感也會有差異 07/15 18:19
→ LittleJade: 地區、年齡等生活環境都會影響到所謂的「自然」 07/15 18:20
→ rakuin: 你就不是日本人啊,幹嘛去想象自己是日本人然後寫錯文法的 07/15 23:39
→ rakuin: 情境?你看到一個外國人中文寫得怪怪的但是看得懂,會很嚴 07/15 23:39
→ rakuin: 厲地去指責對方嗎?再說,那麼多人寫給安倍,根本不會有人 07/15 23:39
→ rakuin: 去注意到一個錯字吧。 07/15 23:39
→ lulocke: 如果我是日本人 會很自然的不在這種場合場面指出這個錯誤 07/16 03:50
→ bw: 想問你是為什麼想被當作日本人呢 07/16 11:55
→ bw: 如果沒有那個意思的話我很抱歉 但看起來很像 07/16 11:57
→ Hydra2563: 很正常啊我去神社也常常看到寫錯的 07/16 13:58
→ KiwiSoda01: 樓上那只是仿古寫法吧 07/16 15:08
→ miture: 你的中文寫作有每次都滿分嗎? 07/16 16:34
→ miture: 台灣人連用自己的母語寫字都亂七八糟了,日本人寫成不自然 07/16 16:35
→ miture: 的日文有啥好大驚小怪的... 07/16 16:35
推 dskdlkj: 你本來就是非母語人士,這個不影響閱讀的話就不用在意了 07/17 07:13
→ dskdlkj: 。曾看過安倍youtube 頻道裡的一部影片,有個他動詞他用 07/17 07:13
→ dskdlkj: 「は」但字幕上「を」,雖然他動詞也有可以用「は」的情 07/17 07:13
→ dskdlkj: 況但工作人員覺得用「を」較適切 07/17 07:13
推 hirono: 東大前十名程度的日文能力,或許有您說的絕對不出錯的機會 07/17 12:27
→ hirono: 吧 07/17 12:27
推 lunenera: 你中文也會錯啊 07/18 03:25
→ lunenera: 已經放在“弔問安倍”的現場了 07/18 03:25
→ Hydra2563: 呃 我怎麼是覺得他要寫おります... 07/18 15:00
推 KiwiSoda01: 你覺得不重要 那就是正確的 去看萬葉集你是不是要覺得 07/18 18:43
→ KiwiSoda01: 古代日本人都文盲 07/18 18:43
→ KiwiSoda01: 還是你寫信給我連結裡面那個網站教教日本人怎麼寫古 07/18 18:57
→ KiwiSoda01: 文 07/18 18:57
推 johnny94: ptt上不就不少中文不知道在寫三小的 07/18 19:07
→ KcIredor: 把をります拿去google查一下有多難 不要在那覺得覺得覺 07/18 20:19
→ KcIredor: 得 07/18 20:19
推 authentic804: 有時候只是「比較好」而已。街坊的人說的話,跟電視 07/18 21:06
→ authentic804: 台配上的字幕也幾乎不會是一樣的啊。 07/18 21:06
推 hedgehogs: 你去幾個廢文大板看,那是中文嗎? 07/18 22:32
推 ri31625: 日本文獻也是一堆文法怪、語意不清的啊XD 07/20 07:39
推 piqnts: 拿翻譯跟母語表達不準吧 翻譯還牽扯到母語造化 07/21 22:54
→ sg1987: 就說日本人也覺得N1很難不是在唬爛 07/25 19:23
→ Liberl: 這個日本人的日語老師又再度開幹台灣籍日語老師亂造句了XD 07/27 20:37
→ Liberl: 話說這位日籍日語老師之前就公開幹譙某台籍老師不知所云 07/27 20:38
→ Liberl: 的造句 但我一時之間找不到那篇文章 不知道是不是炎上刪 07/27 20:39
→ Liberl: 掉了 我記得他批評的是可樂老師(?) 07/27 20:40