推 captainmm: 手寫的話 很多日本人漢字程度也是爛爛的 07/19 07:14
推 chind: 我記得有漢字發音比賽 但這算文法類 還是字彙類? 07/19 09:35
→ chind: 英文的話 拼字錯誤太常見 我很多同事單字都忘怎拚 07/19 09:35
→ chind: 但這部分我會歸類為字彙能力 07/19 09:36
推 captainmm: 你原文是他們母語者「較為常見的錯誤或是困擾」又沒有 07/19 10:08
→ captainmm: 侷限文法 語彙力當然是很重要的一塊啊 07/19 10:08
推 chind: 加請教一個問題 日本人在漢字"閱讀"方面呢 會有困擾嗎? 07/19 11:20
→ chind: 還是 只是發音有難度 但是 閱讀是沒問題的? 07/19 11:21
→ rakuin: 我在日本工作。有些日本人看到太複雜的漢字是連意思都看不 07/19 11:33
→ rakuin: 懂的。只能從前後文去猜。另外他們會把兩個長得很像的漢字 07/19 11:33
→ rakuin: 搞混,即使那是常見字。最近遇到的例子:把“確”定寫成“ 07/19 11:33
→ rakuin: 破”定的日本人。打字的話還有候選字,要寫的話就很容易錯 07/19 11:33
→ rakuin: 。所以蠻多人在寫之前會用手機打一次確定寫法。 07/19 11:33
推 captainmm: 教育程度有影響但不是絕對 他們也會困擾不會唸看不懂 07/19 11:40
→ captainmm: 的漢字要怎麼查意思(現在有app) 07/19 11:40
推 hedgehogs: 日本人讀漢字很糟,看過日本實況主玩漢字文本量很高的 07/19 15:21
→ hedgehogs: 遊戲,幾乎都能讀出來,下面日本觀眾刷一整排的讚嘆 07/19 15:22
推 Huevon: 同意日本人其實除非對語言方面有興趣或是比較喜歡看書的 07/19 17:37
→ Huevon: ,不然知道的詞彙數和漢字數整個少一大截。我就有遇到在 07/19 17:37
→ Huevon: 學中文的日本人問我某某單字的意思是什麼,我就是跟日文 07/19 17:37
→ Huevon: 的一樣,他才第一次知道日文也有同樣的單字 07/19 17:37
→ Huevon: 我就是→我就說 07/19 17:38
推 beagle2001: 他們的母語就不是漢字啊,看水管上的日本新聞或節目 07/22 04:21
→ beagle2001: ,時常都會有這種字還需要標示讀音喔 ~的感覺,啊就 07/22 04:21
→ beagle2001: 不算是母語啊 07/22 04:21
→ ssccg: 文字是文字,聽、說的部分才是語言,文字沒有母語不母語.. 07/22 08:37
→ ssccg: 假設文字也有學習年齡、先後差別,也不會是跟母語同樣機制 07/22 08:55