推 coykm: 是てみる→てみたい,不是みたい 11/01 14:02
這篇文章沒有討論「みたい」
小弟想討論的是「してみたい」跟「するみたいに(な)」。我了解てみる(嘗試)→てみたい(想嘗試)。
還是我誤會了您的意思
還請多指教m(_ _)m
推 tg9456: 大膽斷定:第一個翻的人翻錯了XD 11/01 14:23
推 e446582284: みたいな是一組,前面名詞カルテット,後句不是在形 11/01 14:54
是修飾用的話就不用寫てみたい了,因為てみる這個文法是嘗試的意思。後面的な只是語氣詞。小弟的想法是這樣。
→ e446582284: 容這個字嗎? 沒聽過歌不清楚純猜測 11/01 14:54
→ brmelon: 第一個人翻錯 其他都是複製貼上的 11/01 15:52
※ 編輯: Trapezoid (180.217.198.44 臺灣), 11/01/2022 15:52:21
※ 編輯: Trapezoid (180.217.198.44 臺灣), 11/01/2022 15:57:14
→ coykm: 是我沒仔細看內文XD,我認為你的想法是對的 11/01 17:29
推 dskdlkj: 我是認為無傷大雅,但你很堅持的話的確是比較趨近不完全 11/02 22:07
→ dskdlkj: 肯定的感覺 11/02 22:07
推 maxima: 就是翻錯而已,你原本的想法是對的 11/04 09:01
推 DJYOSHITAKA: 好歌推推 11/12 09:22
推 aegius1r: 不是接後面的打ち鳴らせ嗎? 12/09 12:25