看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
https://i.imgur.com/lMtMJyU.jpg 1:どこで撮ってきた這邊的てくる用法是由遠至近.還是動作的顯現出現? 自己翻是在哪邊拍(下來)的.但感覺還是怪怪的 2:後面的「と質問が浴びせられていた是什麼意思」 先謝過各位了 ----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.76.1.227 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1670753511.A.5E8.html
tg9456: 1.哪邊拍回來的=去哪邊拍的?2字面上的意思 被疑問洗禮 一 12/11 19:37
tg9456: 直被問問題這樣 可是用が是對的嗎 12/11 19:37
pandora7076: 原文是が沒錯.作者用錯助詞了?還是原本應該是什麼? 12/11 20:02
dear133: http://i.imgur.com/WCWeY8K.jpg 12/12 01:53
dear133: 希望有幫到你 12/12 01:53
dear133: と引言有分直接、間接 12/12 01:58
dear133: 使役受け身是使役+受け身 12/12 01:58
dear133: 命令、高傲口氣態度的說法 12/12 01:58
dear133: (對方是不開心的) 12/12 01:58
dear133: 跟被迫的說法 12/12 01:58
wishcross: 浴びせる不是浴びる的使役 而是一個他動詞 接近かける 12/12 02:09
wishcross: 的意思。這邊大多應該用を但が也不算錯。差別就像弟に 12/12 02:09
wishcross: ケーキを食べられた跟ケーキが弟に食べられた。水を浴 12/12 02:09
wishcross: びせる是我拿水潑他,水を浴びさせる是我讓他去淋水。 12/12 02:09
wishcross: 另外舉些例子。彼女は彼に水をかけられた。彼女に水が( 12/12 02:21
wishcross: 彼によって)かけられた。 12/12 02:21
wishcross: 這句一開始的彼女就是用に 所以後面反而用が才對 12/12 02:22
wishcross: を那句比起が更有受害的感覺,這句不是非難を浴びせら 12/12 02:24
wishcross: れた之類的狀況,所以直接用質問當主詞 12/12 02:24
dear133: 謝謝你 12/12 05:45
pandora7076: 謝謝幾位的幫忙 自己試著翻了下: 12/12 09:20
pandora7076: 將頭像換成枝垂櫻的那個女生.從其他人那被不斷追問著 12/12 09:20
pandora7076: 這是從哪拍回來的…這樣的意思對嗎? 12/12 09:20
dear133: http://i.imgur.com/Vww8Dq7.jpg 12/12 10:25
dear133: http://i.imgur.com/mv7dX4J.jpg 12/12 10:26
dear133: http://i.imgur.com/9AFgXmV.jpg 12/12 10:26
dear133: http://i.imgur.com/up2DrtA.jpg 12/12 10:26