→ minipig0102: にあたる 相當於~ 等於~ 05/16 16:51
→ minipig0102: 這句大概是你冷氣壞了跟顯示的氣溫溫度不符吧 05/16 16:51
推 jakkx: .....クーラーにあたる就是吹冷氣。 05/16 17:04
推 ayue1023: クーラーにあたる是吹冷氣的意思吧... 05/16 17:11
推 minipig0102: 對不起 05/16 17:12
→ minipig0102: 我搞錯了;; 05/16 17:12
推 tg9456: 不對吧 吹冷氣怎麼會這樣講? 05/16 17:47
推 wcc960: 一般應該多直接講使う 但是有這講法沒錯 05/16 18:01
推 kkman2: 大概就是台語「せん冷氣」的語感 05/16 19:23
推 jakkx: 風に当たる 比較常聽到吧。類似這樣的感覺 05/16 19:36
→ bobbytsi: 原來如此,感謝大家專業的解說,感激不盡。 05/17 07:45
→ HatomiyAsuka: クーラー(の風)にあたる 05/17 10:50
推 piston100: 是大太陽上車湊在出風口吹冷氣那種感覺嗎? 05/17 11:37
→ jakkx: 這強調有直接吹到冷氣的風,所以嚴格來說跟單純的吹冷氣不 05/17 12:07
→ jakkx: 太一樣。 05/17 12:08
→ jakkx: 像用空調沒吹到風的話就不會這樣用。台語的吹冷氣反而跟有 05/17 12:10
→ jakkx: 沒有風無關。 05/17 12:11
推 Hellery: 回他"中国製のクーラーは爆発で(頭に)あたる機会も滅多に 05/17 12:15
→ Hellery: あるかもね~てへ" 05/17 12:16
噓 max0903: 第一次看到滅多にある這種用法 05/20 17:16
推 kilva: 似乎還不到開冷氣的氣溫 05/20 18:09
推 SAKUHIRO: クーラーにあたる比較像是直接吹冷氣,譬如在辦公室冷氣 05/20 18:42
→ SAKUHIRO: 口直接對著我吹的時候會用 05/20 18:42
推 Hellery: 現在要換成台灣裝的冷氣會撞到頭了啊!!!(地獄梗) 07/21 14:08