推 Hellery: へ強調去那個地方的動作或是方式,に是強調要去的地點@@ 06/08 16:13
→ Hellery: 如果是翻譯成中文的話通常不會差很多,除非刻意加上要用 06/08 16:14
→ hoya1985: 非常感謝H大的回覆~所以如果要問路、用に比較合適嗎? 06/08 16:14
→ Hellery: 什麼交通方式"へ"才會有差。大概吧@@ 06/08 16:14
→ Hellery: へ比較常用在別人問你要去哪。如果你要問用什麼什麼去哪 06/08 16:16
→ Hellery: 裡還是可以用啊。に有點像是在問那個地方在哪,但是沒有 06/08 16:16
→ Hellery: 問要怎麼去的感覺。不過通常應該也會順便跟你說怎麼去啦 06/08 16:17
→ Hellery: 如果你只是背包客又一臉外人的樣子...A_A 06/08 16:18
→ hoya1985: 原來如此~非常感謝H大!!! 06/08 16:20
推 Hellery: ^^ 06/08 16:21
推 ccc73123: へ是方向 に是目的 06/08 17:58
→ ccc73123: 用在移動動詞上意思一樣 語感略有差異 06/08 17:59
推 tg9456: 應該都一樣吧 06/09 11:19
→ andysher: 以前學的時候老師是說へ只是表示方向,に才有進到目的 06/11 10:26
→ andysher: 地裏的感覺 06/11 10:26