看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
雖然是個老掉牙的問題,不過日文學得越多反而越混亂 我把我學到的感覺整理在此 希望更有經驗的人可以指點一下我有沒有理解錯誤 最近看了秋山さん的影片 https://www.youtube.com/watch?v=GP0n779jELw
內容提到は是強調後面,が是強調前面 第一個は的問題 繁田塾的老師曾說這個說法是胡說八道 理由是日文的文節順序可以對調 例如以下兩句在文法上意義是一樣的,意思要由上下文判斷 AはBがC BがAはC 我在看小說時確實有看過一些奇怪的句子,例如 Bが~、Aは。 は故意被放在最後,所以自然就不可能強調「後面」了 不過大部分は都出現在前面,所以順序沒有影響這個說法我持保留態度 後來在早稻田修了恵谷老師的課發現其實兩種說法都不衝突,只是不夠精確? 根據老師的說法,は主要的用法在於描述「属性」(属性似乎是文法用語) 例如高矮胖瘦紅黃藍綠之類,而這些都在句子的後半 也許這就是「は是強調後面」的說法的來源,但應該是「は是描述屬性」才對? は的另一種用途是區分全體和部分 象は鼻が長い 象是全體,鼻是象的一部份 這種說明方式我覺得沒有特別強調哪一個部分的感覺 第二個が的問題 象が鼻は長い 這裡的が似乎可以用「特定」解釋 特定是指從多個東西中選一個出來,例如大象、獅子、老虎中選了大象 在惠谷老師的課堂中,更抽象的「~が必要」的が也被歸類為特定 至於這一句裡的は則是「対比」,跟「ではない」的は一樣 用於暗示跟別的東西不同,經常用於否定 跟前面提到的屬性、全體、部分意思都不同 曾經聽過同一個句子裡不要使用兩個相同助詞的說法 但看起來只是因為很容易誤會才要避免 如果搭配上下文不會誤會的狀況下用也不是不行? 學到現在覺得日文的助詞其實挺曖昧的 以前覺得は、が很像 某些狀況に、と也很像 後來覺得に、で也很像,特別是學了にて=で之後 不知道在日本人腦中到底是怎麼界定這些助詞的... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 131.213.168.86 (日本) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1686366976.A.C61.html
jalai: 日本人沒在學文法的啦 自然就會用 通常就是語感 06/10 12:53
lulocke: 樓下提供論文讓你研究研究 06/10 13:01
HatomiyAsuka: 無理 06/10 17:17
kilva: 鼻が象は長い 06/10 17:51
jakkx: 拿用來速記的方式下去深掘就會碰到奇怪不合理的地方正常啊 06/10 19:42
Kydland: 話說我有注意到有幾個教日文的老師 不論是日籍還是台籍 06/10 19:42
Kydland: 私底下會彼此攻訐XD 有個日籍老師不是就拍了好幾部影片 06/10 19:43
Kydland: 攻擊某碳酸飲料老師的文法亂教XD 06/10 19:43
Kydland: 是這個市場太競爭了嗎XD 業界互罵成這樣XD 06/10 19:44
HatomiyAsuka: 身為一個並不算懂日文只能靠一點點語感的人,我不 06/10 20:57
HatomiyAsuka: 好批評。不過日文本來就很難,不是興趣使然我大概 06/10 20:57
HatomiyAsuka: 也撐不下去。日本人自己都承認如果真的要講究文法 06/10 20:57
HatomiyAsuka: 的話,他們自己都要問老師的,而且老師們的解釋也 06/10 20:57
HatomiyAsuka: 有可能也微妙的不一樣......中文難學的是在別的方 06/10 20:57
HatomiyAsuka: 面,但是大多數外國人就算寫錯或少打字,中文圈的 06/10 20:57
HatomiyAsuka: 也看得懂,這是日文沒有的優勢。日文錯一個字,意 06/10 20:57
HatomiyAsuka: 思可能就差很多== 06/10 20:57
ReiTukisima: 大部分的時候 は是=等號 が是→單項指定關係 06/10 23:49
ReiTukisima: 象→鼻=長い 只有象是鼻子長但鼻子可以是長也可是軟 06/10 23:56
dskdlkj: 我很認同日文會愈學愈亂,很多文法似乎用法都非常曖昧抓 06/11 09:00
dskdlkj: 不到標準,所以常常今天看了某本書寫這樣,明天又聽了某 06/11 09:00
dskdlkj: 老師說那樣,後天又看了某網站說怎樣,就亂掉了。 06/11 09:00
dskdlkj: 你提到的は跟が,很多人說大體是用強調前面或後面的方式 06/11 09:11
dskdlkj: (秋山的影片也是這樣說),但很多時候我們只是直述一個 06/11 09:11
dskdlkj: 句子並沒有特定想要強調前面或後面。而が有一個用法是描 06/11 09:11
dskdlkj: 述你所看到的狀態,比如「電車が来た」、「空が青い」、 06/11 09:11
dskdlkj: 「鼻が長い」。但「象は、鼻は長い」也沒錯,當你想強調 06/11 09:11
dskdlkj: 大象很長的地方是鼻子就可以這樣說。 06/11 09:11
dskdlkj: 就是你後來提到的對比的語感 06/11 09:12
HatomiyAsuka: 就你聽到中文難學的是同意自同音字,跟意思和字關 06/11 09:28
HatomiyAsuka: 聯性之類的(但是9成以上是學簡體的問題...)。然後 06/11 09:28
HatomiyAsuka: 你會聽到日本人自己都覺得母語文法很難,但是聽到 06/11 09:28
HatomiyAsuka: 中文圈的講中文文法很難,你會覺得他該去醫院檢查 06/11 09:28
HatomiyAsuka: 了。其實母語不該文法搞成這麼龜毛的,但,這就日 06/11 09:28
HatomiyAsuka: 本人 06/11 09:28
HatomiyAsuka: *同意字 06/11 09:29
kazureyesean: 中文文法也很難,我以前大學語言交換時幫交換學生 06/14 17:24
kazureyesean: 改中文作文,看到一大堆詭異的神奇句子,但我頂多 06/14 17:24
kazureyesean: 就是寫下正確句子,也不懂怎麼解釋。有個日本同學 06/14 17:24
kazureyesean: 透露他也有同感,不會解釋,只知道怎麼說最通順。 06/14 17:24
kazureyesean: 教日文的日本老師通常是有特地鑽研過教學方式。 06/14 17:24
HatomiyAsuka: 我是說中文圈的中文母語使用者,應該不會說中文文 06/14 18:16
HatomiyAsuka: 法很難吧... 06/14 18:16
HatomiyAsuka: 但是日本人的母語使用者會說他們的母語文法很難喔. 06/14 18:17
HatomiyAsuka: ..「這個差異能理解嗎? 06/14 18:17
jakkx: ……說不出來當然會說很難啊。問我中文文法我也會說至少我 06/14 18:21
jakkx: 回答不出來也不會教 06/14 18:21
jakkx: 這樣不會說它"容易"吧 06/14 18:21
jakkx: 日本人問你中文文法你回很容易問了答不出來不是很漏氣?- - 06/14 18:22
HatomiyAsuka: 我是說差異啊...中文母語就自己知道怎麼寫,日文母 06/14 18:29
HatomiyAsuka: 語也何嘗不是?但是幼稚園跟小學老師就教注音,也 06/14 18:29
HatomiyAsuka: 沒怎麼教文法;日本呢?應該還是要教文法吧?連上 06/14 18:29
HatomiyAsuka: 大學了也還是要學文法的大有人在啊,如果要從事非 06/14 18:29
HatomiyAsuka: 輕小作者的文字工作者的話。你有聽過中文讀者文摘 06/14 18:29
HatomiyAsuka: 作者,說要學中文文法的嗎? 06/14 18:29
jakkx: 不然你以為中文系幹嘛的… 06/14 18:30
jakkx: 也沒有聽過小說家特別去學文法的…翻譯倒是要。不過翻譯是 06/14 18:31
jakkx: 不管學那一國甚至本國都要去碰到,跟國別無關 06/14 18:31
HatomiyAsuka: 那也不是學文法吧?是寫作方式跟詞藻,可能還有什 06/14 18:31
HatomiyAsuka: 麼公文格式。啊不過台灣文組還是不要讀啦,出來月 06/14 18:31
HatomiyAsuka: 薪很低的... 06/14 18:31
HatomiyAsuka: 我只有表達中文母語使用者通常不會覺得文法難;而 06/14 18:33
HatomiyAsuka: 日文母語使用者會說自己母語如果要專精文法會很難 06/14 18:33
HatomiyAsuka: ,就這樣,不會再回覆 06/14 18:33
jakkx: 如果要專精。 06/14 18:35
jakkx: 就都一樣。文字工作者我想不會有人說自己國家文法容易的 06/14 18:35
kazureyesean: 其實台灣小學都有教中文文法喔,只是很多人沒印象 06/14 18:45
kazureyesean: 而已,你可以把你小時候的國語習作找出來,裡面有 06/14 18:45
kazureyesean: 一堆照樣照句、填空、重組、連連看,就是在教文法 06/14 18:45
kazureyesean: ,只是沒有像學外語那樣學一堆文法術語而已 06/14 18:45
kazureyesean: 要精通中文文法也是很難的,很多人只是沒遇到認真 06/14 18:49
kazureyesean: 的國文老師而已。若要認真批改,很多人文章會滿篇 06/14 18:49
kazureyesean: 紅字 06/14 18:49
hank780420: 中文文法其實算很難的吧 各種詞性轉來轉去 06/15 17:54
picadar: 解釋的很正確 06/16 18:03
dskdlkj: 我聽日本朋友說中文發音很難,一開始我也想說有什麼難的 06/25 17:01
dskdlkj: ,後來聽好幾個日本人中文很努力講我還是聽不太懂,我才 06/25 17:01
dskdlkj: 發現中文似乎真的很難 06/25 17:01
dskdlkj: 同樣我跟日本朋友說日文很難,包括同樣的字有好幾種讀音 06/25 17:09
dskdlkj: ,導致我常常看得懂卻講不出來,另外服務業常常用敬語在 06/25 17:09
dskdlkj: 講話,初學者用到日文最多的機會大概就是去餐廳、商店等 06/25 17:09
dskdlkj: ,但日文大概是少數服務業用語直接晉升大魔王的語言之一 06/25 17:09
dskdlkj: ,讓初學者常常感到挫折。日本朋友他們是不會覺得日文很 06/25 17:09
dskdlkj: 難,但很多是說日文很「面倒くさい」 06/25 17:09
kcl0801: 中文發音很難我想至少有50%的問題是他們只靠著"五十音" 06/26 18:08
kcl0801: 來學習 就像用注音去學英文是差不多的概念 06/26 18:09
akane1234: 中文對外國人來說是發音難文法簡單 07/12 19:27
angelgrace: 有在教中文的老師路過 對日本人來說 中文拼音和文法都 05/10 01:46
angelgrace: 難 他們不學注音 是學漢語拼音(也就是對岸用的拼音) 05/10 01:46
angelgrace: 除非是中文系 不然一般人一輩子也不會接觸 中文文法 05/10 01:46
angelgrace: 的難真是一言難盡 05/10 01:46