看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
各位版友好,小弟最近在讀日檢書時碰到了一個令我不解的例句: 社会に役立つ研究をする。 (做對社會有用的研究) 為什麼要用動詞「役立つ」而非用な形容詞「有益な」呢?直接用動詞修飾名詞讓我覺得很 奇怪,希望能得到各位前輩們的指點,謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.8.94 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1705993823.A.C92.html
shelley0628: 不會呀~中文也有奔跑的獅子丶飛躍的鯉魚等動詞修飾名 01/23 16:31
shelley0628: 詞的用法呀~ 01/23 16:31
cyp001: 哪裡奇怪了 英文也一堆動詞當形容詞用的 01/23 17:10
ssccg: 哪裡奇怪? 你知道「な形容詞」還叫「形容動詞」嗎? 01/23 17:46
rhino0314: 動詞連體型就是修飾名詞的啊 這用法非常常見 01/24 06:54
maplesida: 同樓上,動詞連体形和辞書形長一樣初見容易困惑,可以 01/24 09:31
maplesida: 先估狗一下連体形和體言,很多網站和影片有講解 01/24 09:31
Qdream: 連體修飾句喔~ 01/24 10:52
tg9456: 「有益な」也可以 不會算錯的 01/24 12:27
wcc960: 動詞原形+修飾名詞是非常基本的文法 你學習中各種例句應該 01/24 20:12
wcc960: 會看過千萬次,我比較奇怪你怎麼會覺得奇怪... :p 01/24 20:12
antpro: 有線上字典 01/25 23:21
skyskill: 這詞用法我剛開始覺得蠻有趣 感謝推文解釋 01/26 09:42
inspire0908: 單純形容詞子句而已~無須想太多喔~ 01/28 20:49
GTR12534: 這個詞很常見 不如說你太翻譯腦了 02/07 12:36
ccc73123: 你自己內文也有動詞修飾名詞啊 你不會覺得奇怪? 02/14 14:57
ccc73123: "令我不解的例句" 不就是動詞修飾名詞? 02/14 14:58
ccc73123: 中文不覺得怪 怎麼日文就覺得怪了? 02/14 14:58