看板 NSwitch 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《reDQ6 (reDQ6)》之銘言: : 剛剛在巴哈看到的 : 沒屋頂的普雷依貼出中文版預約 : 有巴哈的版友去詢問 : 結果普雷依回答會有中文版,只是發售日未知 : 不知道各位的看法如何? https://www.youtube.com/watch?v=CMFf59v6ml0
更... 到底配了幾個語音版本阿? 我看離地主國附近的可能一起玻璃碎片撿不完... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.174.178.24 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NSwitch/M.1484589529.A.CDB.html
monkey9208: 就在隔壁卻沒有,為什麼呢? 01/17 02:02
zxasqw0246: 英文版感覺最順耳 01/17 02:22
UC93: GAN~ 真的好想衝首發完zelda... 01/17 03:38
zx3426300: 個人是覺得日文配得最棒 01/17 03:50
garlic1203: 日配比較有帶入感,其他有點像在說故事 01/17 04:16
WiLLSTW: 聽完其他語言版本才發現 看來你已經不記得我了跟後面那句 01/17 07:51
WiLLSTW: 你現在必須知道一百年前發生了什麼事是不同的人 01/17 07:51
max5105: 第一段日配聽起來就像會說:これも「結び」的感覺 01/17 07:57
WiLLSTW: nico上面的感想是男聲幾乎都是日文表現好 女聲看是哪句XD 01/17 08:03
WiLLSTW: 有評論覺得哭泣那段感情放得太誇張XD 01/17 08:03
ayubabbit: 看到一樓就想到前年的古墓奇兵中文版..為什麼要中配 01/17 08:40
zaxwu: 日版最棒,德法義也不錯,英版真的慘 01/17 08:41
storym94374: これも結びwwwwww 01/17 08:49
ricksimon: 不要再musubi啦XDDDDDD 01/17 09:17
JiDung: 為什麼這裡也會說到結びwwwww 01/17 09:25
DwayneBacon: 每個都有滄桑的感覺,除了英文…英文可能是聽得懂所 01/17 09:35
DwayneBacon: 以覺得配的普普,聽不懂的比較有感覺哈哈, 01/17 09:35
storym94374: 我是覺得姑且不論演技,英文配音的聲線都很單調 01/17 09:37
storym94374: 英文日文我都算是聽得懂,還是覺得日文比較好啊XD 01/17 09:38
kashiwa27: 韓國:我離最近耶 01/17 09:42
syk1104: 日文聽起來超棒ㄉㄅ 01/17 10:00
coffeesnake: 可能從小看日本卡通的關係,還是最習慣日配,英文怎 01/17 10:02
coffeesnake: 麼聽怎麼怪 01/17 10:02
coffeesnake: 西班牙文還行,只是聽到great deku tree講到一個打 01/17 10:04
coffeesnake: 舌音時有點出戲…樹發的出這個音嗎XD 01/17 10:04
Logic: 跟 DwayneBacon 一樣, 聽不懂的好像比較有感覺XD 01/17 10:11
hytloz: 我覺得哥隆族講西班牙文超有感覺的耶 01/17 10:32
carotyao: +1 我也會買一片西語版支持XD 01/17 11:47
carotyao: 版上怎麼有一種西語比法語熱們的感覺(好像很正常XD) 01/17 11:47
danadanad: 老人說不定是海拉爾王 01/17 11:50
reski: 後面那句「張開你的眼睛」法文配的好棒呀~ 01/17 12:43
mizuto: 法文的大樹還有發出一聲嘆息耶XD 喜歡西文跟法文的~~~ 01/17 13:00
owl9813: 義文、德文、拉丁文都行,但還是玩日配好了 01/17 22:06
fiction4569: 若真有中配,希望不要配出pm廣告或古墓奇兵那種東西. 01/19 11:09
fiction4569: .. 01/19 11:09
zaxwu: 傘店!!!!!! 01/19 14:12