
推 ahah123465: 中文標題耶09/20 16:33
推 wommow: 左邊的 一,二 交換器 (誤)09/20 16:34
※ 編輯: william456 (36.234.130.25), 09/20/2017 16:36:31
→ kakuchrome: 一萬塊的交換器! 09/20 16:35
推 kashiwa27: 剛剛去中文官網的原始碼裡找到了 圖片連結被註解掉但 09/20 16:35
→ kashiwa27: 這圖片確實在官網伺服器上 09/20 16:35
推 carotyao: 聽起來真粗礦 09/20 16:36
→ william456: 台灣官網的圖片 09/20 16:37
推 jympin: 幹嘛改曠野= = 09/20 16:37
→ carotyao: 對阿 印度神劍好歹是中台個一半可以理解 曠野到底XDDD 09/20 16:38
推 sanji719: 曠野好難聽 我覺得不行 09/20 16:38
推 Mario5566: 曠野好像是阿6那邊叫的? 09/20 16:38
→ william456: 26也是荒野啊‘ 09/20 16:39
推 carotyao: 中國也是荒野阿 09/20 16:39
推 s32244153: 估計荒野又被搶了XD 09/20 16:40
推 tennyleaz: 只有港人這樣叫吧= = 09/20 16:40
→ tennyleaz: 中台兩國玩家都說荒野… 09/20 16:40
→ s32244153: 應該一堆民間譯名被搶掉才改的 09/20 16:40
→ carotyao: 等等香港人也跳出來說他們沒有! 09/20 16:41
推 shinchen: 荒野不是官方一開始就訂好的登記名稱 很可能被蟑螂搶了 09/20 16:41
推 yeary2k: 一定是哪個註冊蟑螂把"荒野之息"搶走了 09/20 16:42
推 justicem: 不使用民間翻譯是官方的尊嚴啊XD 就像寶可夢...XD 09/20 16:42
→ yeary2k: 華人地區註冊蟑螂一堆,不意外 09/20 16:42
推 strray: 來個上市日期吧 09/20 16:42
推 Mario5566: 可以開賭盤了這個 09/20 16:43
推 kamener: 或許是宮本茂的堅持啊,是吧森喜剛 09/20 16:44
→ ricksimon: 原始碼裡面好多東西wwwwwwww 09/20 16:45
推 carotyao: 跟港版網頁結構一模一樣阿XDDD 09/20 16:46
推 yeary2k: 果然上面幾篇的祭品文神人說的是真的 09/20 16:48
推 asd456fgh778: 樓上XDD 害我想開電腦 09/20 16:51
推 tamixavier: 破梗啦 XD 09/20 16:52
推 zaxwu: 海拉魯曠野 09/20 16:54
推 Howardyu: 還好沒翻 薩爾達:粗獷的氣息XD 09/20 16:56
推 NVIDIA: 粗獷的薩爾達 09/20 16:57
推 msun: 下次祭品可以發爌肉飯 09/20 17:00
推 whow: 立馬修掉啦 工程師上班偷看PTT? 09/20 17:01
推 godrong95: 我好興奮阿 09/20 17:02
→ whow: 喔喔沒有 我以為那是在官網的 09/20 17:02
推 hasebe: 好啦,林克確實能挖礦(咦) 09/20 17:03
推 kashiwa27: 10/10是更新主機規格和影片 09/20 17:05
→ krousxchen: 粗獷的口氣 09/20 17:05
推 aggressorX: 粗曠的薩爾達 09/20 17:06
→ aggressorX: 兄貴版? 09/20 17:06
推 hasebe: 那不是上古五林克嗎?XD 09/20 17:07
推 jamison04: 水啦 等中文版QQ 09/20 17:08
推 louie0909: 穩啦穩啦 09/20 17:13
推 kashiwa27: 該不會有中配吧? 09/20 17:15
推 cms6384: 又粗又獷 09/20 17:15
→ best159357: 漢字 不都好好寫荒了 又一個魔改 09/20 17:15
推 snowinwater: 日標哪來的荒 09/20 17:18
推 best159357: 抱歉 記錯 好像曾經在哪看到過 用荒 09/20 17:20
噓 raindayla: 推推推 等中文版!!! 09/20 17:21
→ littlehost: 快出!!!!!!!!! 09/20 17:22
→ raindayla: 按到噓不好意思>< 09/20 17:22
→ riap0526: 這翻譯讓我想到 森喜剛 09/20 17:22
推 msun: 馬莉歐地產大亨的包裝上也是印森喜剛... 09/20 17:23
推 CaspianY: 真的有欸TAT 09/20 17:26
推 softrice: 粗野的喘息,我覺得可以。 09/20 17:32
→ yugijoey: 0927/1010都會有新消息!!! 09/20 17:36
推 curu: 管他中文字寫什麼,跟ikea一樣,都念曠(ㄏㄨㄤ)野之息就是了 09/20 17:36
→ yes2468: 粗 09/20 17:40
推 cliffwun1027: 反正是同義詞沒啥差吧 09/20 17:41
→ stilu: 有中文就感謝了,管他翻成曠野還荒野= = 09/20 17:43
推 CaspianY: 真的,管他曠野還荒野,上野下野我也都買XD 09/20 17:44
推 gogodie38: 外野手我也買辣 09/20 17:46
推 allen0205: 曠野戰完,之後就會戰海拉魯 09/20 17:46
推 ricksimon: 誰在一壘(無關 09/20 17:46
推 SinclairH: 曠野還不錯啊 很適合開放世界 中文版快來吧 09/20 17:46
推 spaceview: 戰翻譯才可以用"翻譯不好不想玩"當新藉口啊XD 09/20 17:51
推 henry1915: 不知道為什麼 這種被發現的方式感覺超好笑XD 09/20 17:57
推 Light9968: 翻曠野也沒有錯啊,只是比較沒有那麼大眾化而已XD 09/20 17:59
推 xian89815: 工程師表示:幹 XDD 09/20 18:00
推 kashiwa27: 八成手殘把06那塊的圖也上傳了 07那塊的圖就沒傳上去 09/20 18:01
推 icedwater624: 總比翻成野外之息好吧www 09/20 18:04
推 raindayla: 補推 09/20 18:08
→ zaxwu: 撒野之息 09/20 18:09
推 Pocer: 野外的呼吸 09/20 18:11
推 Argos: 感謝老任 讚嘆老任 09/20 18:12
推 marsdora: 薩爾達傳說:哈嘶哈嘶 09/20 18:17
推 baldwinhuang: 如果之後買中文版,記錄可以延用日版嗎 09/20 18:19
推 spaceview: 這個問題 你要問任天堂或是神奇海螺了吧 09/20 18:20
→ ricksimon: 沒人知道 等官方公佈 09/20 18:20
推 labiron: 應該是跟之前一樣更新吧 09/20 18:22
→ labiron: 曠野感覺很想暗黑破壞神 09/20 18:23
推 game721006: 小野的喘息 09/20 18:30
推 HornyDraco: 不要翻荒野呼吸就好 09/20 18:30
推 hasebe: 荒野呼吸感覺變探索頻道的節目 09/20 18:32
推 bestadi: botw確實是很探索阿 www 09/20 18:33
推 lun916: 一二交換器戳中我的笑點XD 09/20 18:35
推 juncat: 名稱大概被註冊走了? 09/20 18:37
推 pony666: 什麼上野下野 如果是左外野我送樓下一套 09/20 18:39
推 Tiyara: 好 09/20 18:47
推 haofutw: 又是註冊蟑螂搞的鬼嗎? 09/20 18:49
→ twpost: 爌肉的味道 09/20 18:52
推 leamaSTC: 荒野呼吸很有探索頻道的感覺 不錯 09/20 18:56
→ aggressorX: 曠野喘息 - 林克與獅頭人的秘密 09/20 18:58
推 macrose: 荒野窒息 09/20 19:02
→ RESAW: 名字怎樣都會買吧 即使叫外爾德的布利夫QQ 09/20 19:14
推 hasebe: 也不一定要買啦,因為也許會更新語系? 09/20 19:15
→ hasebe: 不過出個中文包裝也不是沒機會,看要怎麼玩XD 09/20 19:15
推 ocarina2112: 看推文都想回去再重新溫息一下荒野了...XD 09/20 19:31
推 crgc: 海拉魯肉飯 曠肉野之息 台味十足,好評w 09/20 19:35
推 angel44589: 直接用英文也是可以 09/20 20:01
推 HornyDraco: 日文是不是唸起來就是布雷素噢夫得歪魯豆? 09/20 20:09
→ yoyo93215: 補勒死 嘔補 渣 歪魯斗 09/20 20:12
推 yuymaster: 真難聽,對岸翻的?? 09/20 20:27
推 mizuarashi: 突然想到,字幕要在系統裡改,表示12.1還是沒有中文 09/20 20:43
→ mizuarashi: 薩爾達可以玩啊QQ 09/20 20:43
→ mizuarashi: 還是任天堂打算只上中文配音(?) 09/20 20:44
推 NullDoll: 狂野喘息 林克:地圖這麼大跑到累死(喘 09/20 20:47
推 fox527: 還是覺得「曠野脈動」更適合 09/20 21:42
→ Light9968: 給某樓,對岸普遍也是稱荒野之息,而且翻成曠野並沒有 09/20 22:02
→ Light9968: 問題,不要自己不習慣不喜歡就通通都推給對岸... 09/20 22:02
推 paul10404: 更新中文字幕就重玩,出中文不給更新再買一片,就這簡單 09/20 22:36
推 ryoma1: 走更新的可能比較大,重出一片很難拿捏卡匣製作量吧 09/20 22:48
→ CreamyWhite: 覺得翻曠野沒錯啊,畢竟是空曠但沒有荒涼,生態還蠻 09/21 01:14
→ CreamyWhite: 蓬勃的,只是習慣問題吧(°▽°) 09/21 01:14
推 OSDim: 有中文,怎樣都可以 09/21 11:22
→ weselyong: 沒錯 有中文他要翻狂野呼吸也可以 09/21 16:46