看板 NSwitch 關於我們 聯絡資訊
新聞網址 https://www.ithome.com/html/game/327546.htm 感覺很有趣 https://img.ithome.com/newsuploadfiles/2017/9/20170926_163813_661.jpg
這是網站內某張圖片 糾竟明天到底會不會是如圖片所言呢!!?? -- ●(C)lass 【 分組討論區 】 ●生活娛樂館 生活, 娛樂, 心情 ●TaiwanPlaza 台灣 Σ台灣遊園地 → 台灣各地討論/旅遊 ●Taiwan2 台灣 Σ中台灣 苗栗/台中/雲林/彰化/南投 ●FengYuan 中縣 ◎台中縣豐原板 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.117.101.10 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NSwitch/M.1506438117.A.10C.html
Shigeru777: 是真的話我要高潮了09/26 23:03
crazydomo: 期待好久了09/26 23:06
NDSLite: 期待明天09/26 23:06
imega: 是真的我就怒買…一台09/26 23:07
charmingpink: 先不期待09/26 23:08
harry18456: 薩爾達已經賣了哭09/26 23:08
s32244153: 可以先問他明天幾點放影片嗎 09/26 23:08
marioworld: 真的的話 明天就很熱鬧了09/26 23:09
killheken: 幹我好興奮RRRRRRRRRR. 可以重玩薩爾達了09/26 23:10
leamaSTC: 只有前三點 還有點相信 第四點 有可能嗎?09/26 23:12
henry1915: 喔喔喔喔喔 好興奮rrrr09/26 23:15
kashiwa27: 又在核彈了 上次索尼的核彈都不知道去哪了09/26 23:21
reDQ6: 昨晚已經在pc家預購台灣機了,衝衝衝09/26 23:22
a1b2a3g4h: 故意挑12/1感覺就是為了配合XB2...希望是真的!09/26 23:22
hydra6716: 先不期不待 等真的上了再高潮09/26 23:22
reDQ6: 有人知道明天港任幾點放影片嗎09/26 23:23
Brothre23: 我先高潮起來放著 (?09/26 23:24
rei196: 等更新真的有中文我再來推09/26 23:24
Richie1105: 還好Zelda沒賣掉09/26 23:25
kyrios5978: 明天又要再看一次.MP4了嗎!09/26 23:25
gipgip12: 不確定情報給箭頭09/26 23:25
※ 編輯: yugijoey (122.117.101.10), 09/26/2017 23:30:17
CaspianY: 成真的話真的會高潮 09/26 23:36
chhuang1979: 我為了薩爾達中文版賣日文版,多此一舉...-_- 09/26 23:36
DM1984: 希望是真的w 09/26 23:36
riap0526: Prime4出中文到時候又有人來戰密特羅德這個翻譯不尊重 09/26 23:37
riap0526: 中文圈了 09/26 23:37
carotyao: 叫做QQ小水母好了 09/26 23:37
riap0526: 不過這是真的話任天堂要重返中文圈了嗎? 09/26 23:38
reDQ6: https://imgur.com/a/k6rGu 09/26 23:38
eedc66: 樓上圖片有點猛 09/26 23:39
mosquito147: 給我動物之森~~~ 09/26 23:42
baby710708: 動物之森中文版(敲碗 09/26 23:45
charmingpink: 動物之森等手機比較快吧 09/26 23:45
tom11725: 猛猛的 09/26 23:45
deathslime: 動森之前任直,老歪擺amiibo等周邊召喚陣都沒召喚出來 09/26 23:47
godrong95: 這些消息都是大家期待的 要比這些還猛 大概就12/1薩爾 09/26 23:48
godrong95: 達跟主機系統同步更新中文吧 09/26 23:48
paul10404: XB2中文同步真的會高潮! 09/26 23:49
leamaSTC: 這預測唯一有意義的只有XB2中文 系統中文不重要 曠野也 09/26 23:50
leamaSTC: 被確認了 09/26 23:50
yugijoey: 給我動物之森手機版中文化!!! 09/26 23:50
yeary2k: 某樓圖片也太猛了吧?! 這算是間接證明這篇的消息了 09/26 23:51
yugijoey: 系統我覺得很重要啊...QQ 09/26 23:51
CaspianY: 圖片都出來了! 09/26 23:51
tom11725: 先別緊張,可能是透過瀏覽器漏洞開GOOGLE相簿的假圖片 09/26 23:53
tom11725: 之前的NS版寶可夢日月那些乳摸圖就是這樣來的 09/26 23:53
LIONDODO: 我好興奮rrrrrrrrrrrrrrrrrRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR 09/26 23:55
marioworld: 明天就決定吃雞排奶了!!! 09/26 23:55
safy: 銀河戰士這太假了=_=... 09/26 23:56
safy: 銀河戰士翻譯成 曼陀羅多 我都覺得沒差巴 09/26 23:56
leamaSTC: 動物之森手遊都還沒公開 你覺得會讓港任公開兼中文化嗎. 09/26 23:56
leamaSTC: ..唉 09/26 23:56
求個希望而已~動森我最期待手機版
safy: 重點是PRIME根本就沒畫面你就跟我說有中文也太蝦... 09/26 23:57
至少已經有遊戲標題畫面!!(嗯??
leamaSTC: 今天才出個克羅武 還想嘲諷戰中文譯名 真是好棒棒 09/26 23:57
riap0526: 銀河戰士不是不可能,已經有中文化的先例,當然我覺得 09/26 23:58
riap0526: 中文化卡比或耀西比較會是老任的作風 09/26 23:58
leamaSTC: 銀河戰士當然有可能中文化 這裡明明講的是prime連公開畫 09/26 23:59
※ 編輯: yugijoey (122.117.101.10), 09/27/2017 00:00:07
leamaSTC: 面都沒有 就說要中文化 可能性很低 難懂? 09/26 23:59
FinallyPeace: 拜託是真的 09/26 23:59
safy: 港任的命名規則 繁中走粵語發音, 簡中走北京話 09/26 23:59
leamaSTC: 當然啦也可能又是一張4的圖 然後旁邊打上中文化製作中 09/26 23:59
safy: 你用GOOGLE小姐講廣東話就懂為什麼會念作克洛武了 09/27 00:00
leamaSTC: 這點大家都知道吧 不爽的地方就在這啊 09/27 00:01
safy: 是很靠北阿, 英國人也會不時得靠北美語不是英文阿 09/27 00:02
safy: 但我是覺得至少只有名稱問題我可以腦內轉換就是了 09/27 00:04
safy: 要是連句子都用廣東話去寫那才真的是痛苦... 09/27 00:04
leamaSTC: 應該說 因為這是官方正式譯名 所以之後可能就這麼用了 09/27 00:04
ayubabbit: 搞不好MP4會首發同步中文化 好了 該睡了 09/27 00:05
leamaSTC: 就因為香港人 所以以後我們都要接受這個武 無言 09/27 00:05
reDQ6: 這些都不重要,重要的是快點出! 09/27 00:05
leamaSTC: 時間都訂好了 也沒什麼快不快點出的問題... 09/27 00:06
MJE3055T: 前面一兩項還有可能,後面感覺太假了... 09/27 00:06
storym94374: 看到港式譯名就不爽 希望這樣的狀況僅止於聖火 09/27 00:06
yugijoey: 好啦~姑且不管假不假,今天內應該就能確定真偽了 xD 09/27 00:06
ayubabbit: 翻譯 尤其是名詞要滿足大家真的很難 09/27 00:10
leamaSTC: 一點都不難啊 又不是什麼有雙關意義的詞 音譯很難嗎 09/27 00:11
ayubabbit: 雖然是隔壁棚的 我還真好奇mh那些魔物會怎麼翻 09/27 00:11
leamaSTC: 偏偏他們是照粵話的音譯 然後把我們綁同一區 就醬 09/27 00:12
ayubabbit: 選字啊甚麼的 中文可是有五聲 09/27 00:12
safy: 有什麼好爽不爽的, 那是中國的正式名稱 09/27 00:12
safy: 你代理的翻譯只是中國版本的東西, 剛好我們能讀的通而已 09/27 00:12
leamaSTC: 對啦 真要講這麼白就是中國香港剛好也代理台灣業務這樣 09/27 00:13
ayubabbit: 現在都有台灣代理版ㄌ 給點面子啊(? 09/27 00:13
reDQ6: 正確來說,中文是8音 09/27 00:14
oldzen: 給樓樓上,年初出的聖火echoes主角繁體翻阿雷武,簡體卻是 09/27 00:15
oldzen: 阿雷武,中國正式名稱還會分繁簡??純粹是漢化組用粵語 09/27 00:17
leamaSTC: 大家都知道啦 中國叫阿魯姆 中國香港阿雷武 反正都中國 09/27 00:17
safy: 你怎麼會兩個都是阿雷武XDDDDD 09/27 00:17
oldzen: ...打錯啦,簡體是阿魯姆 09/27 00:18
ayubabbit: 我都念阿雷武 不過也有人念阿雷武 09/27 00:19
ooxxman: 阿雷固? 09/27 00:19
rei196: 看到圖窩豪興奮啊!!!!! 09/27 00:29
allen0205: MH的話舊魔物早已有正式翻譯所以應該會照舊,新魔物就 09/27 00:30
allen0205: 看卡婊找的團隊吧 09/27 00:30
snowinwater: 有夢最美 09/27 00:33
onit: 明天幾點開始放影片?這根本是e3等級的情報了 09/27 00:37
kamener: 卡普通台灣寫中文字幕感覺就很有事 09/27 00:37
leamaSTC: 你是在小看E3嗎? 09/27 00:38
kamener: 這消息應該是假的,官網早就已經寫1/12沒中文系統了 09/27 00:39
hydra6716: 不重要不是你說不重要就不重要阿 09/27 00:39
kamener: 12/1日… 09/27 00:40
leamaSTC: 就是自己打自己臉才叫核彈啊 09/27 00:40
tonyh24613: 謠言其實也沒寫4.0.0是12/1更新,不矛盾 09/27 00:41
safy: 官網是可以提早做好的, 中文化有完成就更新官網也沒差啊 09/27 00:41
tonyh24613: 感覺最假的是那個prime 4 09/27 00:42
yeary2k: 12/1沒中文,那也有可能是再晚點才會有,而且官方說瑪利 09/27 00:42
yeary2k: 歐賽車會更新中文,但瑪利歐賽車遊戲語言是跟系統語系, 09/27 00:42
yeary2k: 因此要有中文語系瑪利歐賽車才會有中文 09/27 00:42
zxasqw0246: 老實說甲報了 09/27 00:43
leamaSTC: 跟系統語言的遊戲要改很簡單啊 BOTW一個更新就可以遊戲 09/27 00:44
leamaSTC: 內改語音了 改語言也差不多吧 09/27 00:44
yeary2k: 也是,總之大家還是睡吧,今天就會知道結果了~ 09/27 00:51
yeary2k: 到時候就知道這篇消息是不是真的了 09/27 00:51
H914: 講北京官話的人想看照北京話翻的音譯,也就只能選北京政府用 09/27 00:54
H914: 的簡體字來看了;要求講粵語的香港人照我們的語言去翻其實沒 09/27 00:54
H914: 什麼道理,頂多只能哀嚎怎麼沒有用簡體版直接字元轉換一個版 09/27 00:54
H914: 本給台灣用。要怪只能怪台灣沒有單位來擔下繁體國語翻譯 09/27 00:54
leamaSTC: 如果他賣的是香港版/粵語版 那我沒話說 今天它是繁體 09/27 00:56
leamaSTC: 中文版 就麻煩拿出一點繁體中文地區的道義好嗎 09/27 00:56
leamaSTC: 好吧所以是怪台灣沒字幕組主動去交涉弄個台灣特別版就是 09/27 00:57
leamaSTC: 了 09/27 00:57
hydra6716: 道義XDD 09/27 00:57
hasebe: 港任本來就不同甩台灣,很多好康都香港優先 09/27 01:04
hasebe: 像之前偷流的FE限定版,還有NS也是港代先 09/27 01:04
hasebe: (不過NS有可能是台灣法規機車) 09/27 01:05
fiction4569: 沒那麼委屈吧,既然接受了是繁體中文版,那港台共用 09/27 01:49
fiction4569: 的狀況下譯名本來就會有爭議,用我們習慣的還不是換 09/27 01:49
fiction4569: 對方有意見? 09/27 01:49
fiction4569: 只有繁中一版有這種狀況本來就要有心裡準備,要不就 09/27 01:56
fiction4569: 去要求老任直接把港台翻譯分家 09/27 01:56
mosquito147: 怎麼又戰起來了.. 09/27 02:04
f1317913: 拜託證實1到3 到時候絕對給老任你賺我的錢 09/27 02:04
game721006: 搞不清楚狀況當然會戰起來,某些人搞不清楚是翻譯成粵 09/27 02:09
game721006: 語還是繁體中文當然會在那邊屁一堆北京話不北京話 09/27 02:09
game721006: 如果連繁體中文四個字都不認識還是乖乖回去讀小學算了 09/27 02:09
game721006: ,別上網浪費人生 09/27 02:09
H914: 以前各種遊戲港澳台服長期由台灣主導的時候也沒有看到台灣為 09/27 02:11
H914: 了港澳等地特地搞符合港澳習慣的繁體中文啊XDD 今天我們就 09/27 02:11
H914: 是搭了香港的順風車而有繁體翻譯,搭了對岸的順風車才有官話 09/27 02:11
H914: 翻譯可用 09/27 02:11
game721006: 武、姆 。這兩個字讀音一樣嗎?文盲? 09/27 02:13
game721006: FE外傳的時候我就說過了,當時也一堆人說沒關係,現在 09/27 02:14
game721006: 連庫洛姆都被搞了,大家開心了 09/27 02:14
game721006: 期待未來更多武姆不分的クソ翻譯 09/27 02:15
H914: 中文傳統上本來就是手寫和口語分開的語言,一套文字隨便你用 09/27 02:16
H914: 什麼地方講的話都可以唸,這種情況下遇到音譯當然只能看翻譯 09/27 02:16
H914: 的人講什麼話來決定。今天你會覺得能夠我手寫我口只是因為你 09/27 02:16
H914: 寫的是官話白話文,連這都搞不懂的才是小學沒畢業吧XDD 09/27 02:16
game721006: 前兩天戰過的東西又重複了,懶得再玩一次,睡覺去 09/27 02:18
H914: 沒有人在戰吧? 我只當自己在給小學生科普 09/27 02:23
rockmanx52: 那個罵武姆不分是文盲的 麻煩請你用台語念這兩個字看 09/27 03:36
rockmanx52: 看 09/27 03:36
rockmanx52: 粵語有非常多用詞跟字的讀音跟台語非常接近 09/27 03:37
ryoma1: 粵語、閩南語、客家話、吳語這些南方方言原本就很接近古代 09/27 04:44
ryoma1: 漢語,自然會有些文字發音相同 09/27 04:44
tallolz: 薩爾達直接可下載中文的話,我就重玩! 09/27 05:51
mizuarashi: 又在吵粵語問題了=.=連點包容心都沒有,真是台灣北京 09/27 06:30
mizuarashi: 話之上主義耶,如果能分台港繁體當然好,不能分包容一 09/27 06:30
mizuarashi: 下粵語會死人嗎? 09/27 06:30
hasebe: 人名是日語發音又不是廣東話… 09/27 06:42
hasebe: 不然學美版,全部改成當地人名算了XD 09/27 06:43
hasebe: 馬雷斯 古洛武 咦,可以,這很尊重(誤) 09/27 06:44
marujan: 開心 09/27 07:22
mizuarashi: 人名是日文發音那建議跟港任說人名都用羅馬拼音,這 09/27 07:26
mizuarashi: 樣就不會有爭議了,ㄏㄏ 09/27 07:26
hasebe: 今天用閩南語,你就覺得台灣人沒意見嗎? 09/27 07:34
hasebe: 就說了,沒人會拿地方語言去翻譯 09/27 07:35
leamaSTC: 偶素壞蛋~~~ 09/27 07:35
leamaSTC: 這個超智障你以為就沒人抗議喔? 09/27 07:35
hasebe: 說真的翻這樣,用羅馬拼音比較好沒錯 09/27 07:36
leamaSTC: 那就用羅馬拼音啊講這麼多 還包龍星咧 09/27 07:37
hasebe: 其實很多原文書翻譯,專有名詞確實會故意不翻是真的 09/27 07:39
leamaSTC: 啊推文某個說啥我手寫我口可以分開的 那就叫港任把簡中 09/27 07:39
leamaSTC: 版也統一都叫阿雷武好了 反正中國人也會分開讀啊 09/27 07:39
leamaSTC: 這是中文傳統不是嗎~ 09/27 07:39
hasebe: 這種外行人都知道有問題的東西,有啥好護航的XD 09/27 07:40
adsfg: 是說...代表異域中文版是另外發行的了嗎QQ 看來要退日亞限 09/27 07:49
adsfg: 定了... 09/27 07:50
hasebe: 沒吧,我手上是沒片,不過聽到情報是日版也能切中文 09/27 07:55
hasebe: 但不保證每個遊戲都是這樣就是了,只能說大多數都是 09/27 07:56
hasebe: 另外,限定版很多日版比較有價喔 09/27 07:57
owl9813: 另外發行根本不符成本效益,用用更新的比較實際而且皆大 09/27 08:07
owl9813: 歡喜。 09/27 08:07
game721006: 一個中文圈玩家幾乎都知道該怎麼翻譯的名字,就外包 09/27 08:08
game721006: 翻譯能翻錯也不容易,翻這麼爛還能護航也是厲害 09/27 08:08
HornyDraco: 翻爛不爛不重要了啦,有翻我就感恩老任,讚嘆老任了, 09/27 08:11
HornyDraco: 就算薩爾達翻野性鼻息我也吞 09/27 08:11
loezone: 太空戰士7也是要吞阿XD 09/27 08:11
hitsukix: 名字音譯隨人翻的是覺得隨意,劇情對話翻出原意較重要 09/27 08:12
hitsukix: 像遊戲王漫畫的快樂女郎的問題 09/27 08:12
shenmi: 賽爾打傳奇之野外呼吸 09/27 08:13
hasebe: 太空戰士就早期電影風格翻譯習慣www 09/27 08:13
hasebe: 以前都能翻戴志偉 陳鷹村之類了,太空戰士小意思 09/27 08:14
hasebe: 快樂女郎是真的翻錯了,那是怪物名詞 09/27 08:15
hitsukix: 近期最爛翻譯一定要講麥提9號,根本google翻的= = 09/27 08:15
hitsukix: 對啊,這種翻錯比較嚴重,不然小傑要改叫小公了 09/27 08:15
hasebe: 不過漫畫不是好例子,台灣漫畫翻譯水準很差 09/27 08:16
hasebe: 很多就一位工讀生翻到底,甚至中間還換人 09/27 08:17
hasebe: 然後又沒有校正,所以很多搞笑錯誤 09/27 08:18
hitsukix: 不意外啦,台灣用人方式就是這樣,反正東西賣的掉就好 09/27 08:18
ryoma1: \偶不素雜兵!!/ 09/27 08:18
leamaSTC: 獵人喔? 小傑基本上就是個笑話啊 還不如照港譯 09/27 08:19
hasebe: 新消息是路夫雷翻成魯弗萊,但我不知道真假XDDD 09/27 08:21
hasebe: 真的有雷這個字又翻成萊,那蒼炎的萊會怎麼翻www 09/27 08:21
hitsukix: 大然版魔力小馬劇情跑一半硬從陳馬變蒼月潮XD 09/27 08:21
hasebe: 不對,依照阿雷武邏輯是雷夫萊才對啊(?) 09/27 08:23
game721006: 說到獵人港譯的帕姆/龐姆也沒變成帕武/龐武 09/27 08:24
hitsukix: 其實就hmi譯者爽,我只要求不要有怪字就好 09/27 08:25
laiyh: 假假的 錯了補推 09/27 08:26
eedc66: 或許討論到最後啥事情都沒發生,一天又平安的過去了。 09/27 08:38
niko0202: 哇 哇 哇~推坑啦~~~~ 09/27 08:38
tallolz: 在這裡戰能改變什麼嗎,大家當然都希望有既專業又口語話 09/27 08:40
tallolz: 的繁中啊 09/27 08:40
hasebe: 反正港任大概覺得東西能賣就好 09/27 08:54
yugijoey: 翻譯品質內容,可能還是大家寫信或連署給港任看看是否會 09/27 08:58
yugijoey: 比較有效果? 09/27 08:58
game721006: 光在這討論(嘴砲)怎麼可能改變什麼,單純不爽抱怨互 09/27 09:05
game721006: 砲而已。該不會真有人以為在ptt嘴砲就能改變世界吧 09/27 09:05
jympin: 這...是核彈啊 會是真的嗎 09/27 09:10
quire: 繁中很麻煩 要對港味還是對台味 又不能像WIN10給兩個系統 09/27 09:27
ImCasual: 卡位 09/27 09:30
enix625: 幾點公布影片啊 09/27 09:31
SinclairH: 期待! 09/27 09:31
tom11725: 說不定都是幻覺 09/27 09:33
hasebe: 也不是對不對味,比如翻台版成:麻魯蘇、庫裸木,這樣就尊 09/27 09:36
hasebe: 重台灣? 09/27 09:36
hasebe: 翻譯本來就看要對音還對意,像哆啦A夢翻得好 09/27 09:37
hasebe: 自然小叮噹這坊間譯名,除了回憶問題,沒其他大反彈 09/27 09:38
hasebe: 反例就森喜剛,現在喊大金剛的還是大多數 09/27 09:40
jayzero: 中文-立馬買,出吧 09/27 09:40
tom11725: 上禮拜是10點半左右發代理新聞稿 09/27 09:44
tom11725: 今天可以看同一時間會不會有影片? 09/27 09:44
hasebe: 如果完全沒預告就蹦影片,也太隨性了XD 09/27 09:45
SinclairH: 本來有預告阿 後來被撤掉 09/27 09:49
leamaSTC: 都是they把預告破解了 所以沒預告 直接上影片啦 09/27 09:53
WiLLSTW: 有了當賺到 沒有不意外 09/27 09:55
w2776803: 精靈寶可夢就翻的非常好,支持官方 09/27 09:57
game721006: 寶可夢是取音譯,前面的精靈是取對岸的口袋小精靈 09/27 10:01
game721006: 一方面也是避免寶可夢這個音譯失焦…字面看起來像女 09/27 10:02
game721006: 性保養用品 09/27 10:02
godrong95: 其實習慣以後 覺得叫寶可夢就好 前面的精靈好累贅 09/27 10:03
leamaSTC: 我怎覺得精靈寶可夢那位只是來釣魚的 09/27 10:03
leamaSTC: 當時也是罵得要死 後來是因為台中港兩國都被迫要習慣新 09/27 10:04
Tearsptero: 口袋怪獸 09/27 10:04
leamaSTC: 名字才沒引爆而已 09/27 10:04
sanji719: 當時聽著不爽 現在還不是覺得還OK嗎 把精靈省略掉的話 09/27 10:05
leamaSTC: 狀況完全不一樣啊 當時是所有人不爽 但也所有人被迫習慣 09/27 10:05
WiLLSTW: 精靈寶可夢就港任的本氣啊 三方都不爽所以很公平 09/27 10:05
leamaSTC: FE翻譯的問題是 香港人用得爽 台灣人被迫習慣 就醬 09/27 10:06
hasebe: 其實寶可夢的翻譯真的不錯,就回憶衝擊(?) 09/27 10:07
game721006: 反正簡中開下去,眼不見為淨 09/27 10:07
hasebe: 久了應該就官方同化,但FE應該會永遠的阿雷武(笑) 09/27 10:08
sanji719: 只有FE的簡中/繁中人物譯名不同 之前的遊戲都相同嗎 09/27 10:08
game721006: 簡繁譯名不同也是笑點 09/27 10:09
game721006: 中文簡繁只有字體不同,讀音還是一樣的,(MU)和(U)搞 09/27 10:10
game721006: 不清楚單純就是香港那邊翻譯人員的問題 09/27 10:10
godrong95: 簡繁譯名不同真的很可笑 香港人應該無法理解為什麼皮卡 09/27 10:10
godrong95: 丘還是皮卡丘吧 09/27 10:11
hasebe: 就翻成中文,再翻廣東發音,翻兩次的概念XD 09/27 10:13
stilu: 簡繁譯名不同還好吧,不同國家講法本來就不同 09/27 10:13
hasebe: 和詭異的皮卡超意思很像(咦) 09/27 10:13
a22880897: 薩爾達部分講中了啦 09/27 10:14
game721006: 香港和中國法理上是相同國家 09/27 10:16
leamaSTC: 薩爾達就算不講也猜得到好嗎...曠野之息都洩底了 09/27 10:19
leamaSTC: 中國香港跟中國是同一個國家啊 本國衰小被香港代理而已 09/27 10:19
shinchen: 27分鐘(笑 09/27 10:21
flameteru: 核彈? 早該做的東西... 09/27 10:22
leamaSTC: 結果核彈咧 前三個可能成真的都只達成一個 09/27 10:23
moneydream: 舅舅的盒蛋總是讓人驚嘆 09/27 10:29
robo3456: 洗選蛋 09/27 10:34
quire: 應該12月1號就會有中文系統了...吧! @o@; 09/27 10:37
leamaSTC: 可能性很低 不管是爆料還是青沼影片都沒說12/1更新系統 09/27 10:38
quire: ㄟ 不是說連韓文系統都會上嗎!? 09/27 10:39
leamaSTC: 他只說4.0更新 沒說什麼時候啊 09/27 10:40
quire: 遊戲內容都可以中文化了 那麼簡單的系統應該早準備好了吧 09/27 10:40
laiyh: 補推 09/27 10:41
hasebe: 乳摸假的跟真的混一起很常見啊,就等後繼消息吧 09/27 10:42
quire: 推測是 因為那天台韓公司貨都要上 應該會給吧 09/27 10:42
hasebe: 理論上都代理了,就有系統中文吧 09/27 10:43
NVIDIA: 港任代理也還沒有中文吧XDDD 09/27 10:52
hasebe: 對喔XDD 搞不好英文撐著 09/27 10:55
tk1211: 沒有MHW 差評 09/27 11:00
Arasiuta: 想玩MHW左轉他板就有了,乖喔 09/27 11:15
leamaSTC: 都說差評了 應該是外國人跑來PTT玩吧 給個面子 09/27 11:15
philip81501: mhw電腦就有了耶 還在幻想獨佔? 09/27 11:25
HornyDraco: 是反串的吧 09/27 12:01
spzoey: 說的好像沒有mhw就不行一樣~我就不想玩 09/27 12:26
game721006: MH很看喜好,不否認這次真的做得很好 09/27 12:30
hasebe: MHW本來就不會上NS啊,是X1的亞洲負責人要咬手帕 09/27 13:04
t13thbc: 沒有MHW 就等MH續作ㄚ 09/27 13:19
gn01759287: 都3:30了 只有薩爾達成真QQ 09/27 15:40
dustlike: 27分鐘影片還沒出現QQ 09/27 16:43
yeary2k: 老實說,以結果論這篇是假的吧,而且回頭看看各大任天堂 09/27 16:52
yeary2k: 相關微博都沒人在傳這張圖,反而是台灣有在傳~想想這篇 09/27 16:52
yeary2k: 應該是假的了! 09/27 16:52
yeary2k: 不然之前很多消息流出,微博都傳得滿天飛,反而這篇在微 09/27 16:52
yeary2k: 博都沒人關注~ 09/27 16:52
shinchen: 所以我在前一篇推文說這爆料很安全啊 隨便亂槍打鳥幾個 09/27 16:59
shinchen: 反正只要最好中的那個中了 大家就會覺得好像煞有其事 09/27 16:59
stilu: 假的! 09/27 17:23
CloudVII: 其實無所謂 還有時間可以慢慢來 12/1之前慢慢擠就好 不 09/27 20:22
CloudVII: 過別抱太大期待就是 不過網頁應該不會再犯跟上次一樣錯 09/27 20:22
CloudVII: 誤就是… 09/27 20:22
tallolz: MHW我很想玩啊,從來沒玩過MH,不過我有ps4 09/27 22:59
leamaSTC: 是喔...知道你想玩MHW 也知道你有PS4了...但這裡是NS版 09/27 23:01
leamaSTC: 耶... 09/27 23:01
tallolz: 喔我也有switch,我要表達的是mhw沒上NS就是有點可惜; 09/28 03:19
tallolz: 基本上ps跟ns定位根本不同,怎麼這麼愛戰?中文化也要戰 09/28 03:19
tallolz: ,這版真嗜血。 09/28 03:19
DM1984: 反正還有四個月可玩 先玩mhxx再玩mhw ^^ 09/28 03:26
leamaSTC: 跟嗜血無關啊 啊我也有PS4也不會突然沒頭沒尾講跟NS版無 09/28 06:15
leamaSTC: 關的 這版算嗜血 那其他版不就狂戰士了... 09/28 06:16
sanji719: 這篇貼吧也有帖阿,看起來就假假的,但大家本來就期待27號 09/28 10:40
yeary2k: 貼吧本來消息就更多更雜了 09/28 11:10
tennyleaz: http://i.imgur.com/f0UMbuH.jpg 轉自貼吧 09/28 11:42