推 tennyleaz: 漆彈不是正式譯名嗎? 10/11 10:34
推 fox527: 用這種純音譯還不如用「嘶噴亂塗」還比較切題 10/11 10:34
→ kashiwa27: 黑人問號 10/11 10:38
推 storym94374: 漆彈是巴哈自己的翻譯 還沒有正式中文翻譯 10/11 10:39
推 tonyh24613: 現在比較有官方味道的翻譯只有型爆墨魚,也不是遊戲名 10/11 10:42
→ hitsukix: 整個音譯也太... 10/11 10:42
→ fox527: 漆彈是省事型翻譯,明明是噴墨,但比較好理解在玩什麼 10/11 10:46
→ fox527: 漆彈是省事型翻譯,明明是噴墨,但比較容易瞭解在玩什麼 10/11 10:46
推 spzoey: 有中文的話不知還會不會跟日本一起 10/11 10:57
推 hasebe: 有代理的話有譯名正常啊,不管有沒有中文 10/11 11:13
→ hasebe: 這也沒說是官方名稱,有進一步消息前反應不用太大 10/11 11:14
推 k90145: 其實可以單純介面中文,但內容比照日版。這片的難度大概是 10/11 11:14
→ k90145: 在字體。真要出兩套花枝簡繁字體的工或許跟開發遊戲有得 10/11 11:14
→ k90145: 拼? 10/11 11:14
→ zaxwu: 死噴亂塗 10/11 11:17
→ shinchen: 等港任官網出現這個名稱再說吧 10/11 11:21
推 lkk0752: 全部用新細明體就不會有問題了 10/11 11:30
→ tamixavier: 依照xb2譯名規則 相加除2=漆彈戰士? 10/11 11:35
推 hasebe: 這好像古早的翻譯XDDD 10/11 11:36
推 gipgip12: 或是噴射大作戰 10/11 11:37
噓 PaiChiou: 這哪是中文譯名,有在看中國貼吧的都知道這是中國玩家 10/11 11:49
→ PaiChiou: 習慣的譯名,就像我們習慣叫漆彈、花枝一樣。 10/11 11:49
→ PaiChiou: 更何況,任天派這篇文也沒表達說會出中文 10/11 11:49
推 asd456fgh778: 我還普利司通XDD 10/11 11:52
→ riap0526: 中國大陸玩家沒人在叫斯普拉通…一般都是噴射戰士 10/11 11:55
推 tkdmaf: 花枝的野望(誤) 10/11 11:56
推 test44: 進擊的花枝 10/11 11:59
→ riap0526: 真的有,音譯也不意外,銀河戰士任天堂官譯之前可是叫 10/11 12:01
→ riap0526: 密特羅德 10/11 12:01
推 jamison04: 中國都是叫噴射戰士,什麼通的真的是來鬧的XD 10/11 12:04
推 totocc: 我習慣叫墨汁大爆射 10/11 12:05
推 Zero5566: 討債戰士 10/11 12:21
推 leamaSTC: 中國那邊有叫死噴亂塗的 也有叫噴射妹少女的 10/11 12:37
推 cpjxxx: 死噴亂塗還不錯 10/11 12:42
推 Slas: 濕噴亂塗 10/11 12:49
推 asutoranakan: 撕塗拉噴 10/11 13:05
推 Luigi00001: 密特羅德是神遊式的翻譯XD 更大的可能是直接原文 10/11 13:12
→ Luigi00001: 就像「FIRE EMBLEM」 港任並沒有翻成火炎紋章而是維持 10/11 13:12
→ Luigi00001: 原文的XD 10/11 13:12
推 haofutw: 屍撲亂捅 10/11 13:17
推 godrong95: 死噴亂塗蠻貼切的阿XD 10/11 13:22
推 jympin: 直接英文就好 不需要這樣亂翻 10/11 13:38
推 Kamikiri: 的確不用硬翻中文 FF也是沿用英文 10/11 14:02
推 a3619453: 這個只是隨便打的hashtag 連翻譯都稱不上 10/11 16:27
→ Syuto: 任天派的hashtag常常是耐人尋味的彩蛋R 10/11 16:29
推 gipgip12: 巴哈NS專版有個常PO情報的也會打"斯普拉通" 10/11 16:32
推 hasebe: 其實港任這洩密程度,沒人被火是奇蹟了吧XD 10/11 16:32
→ leamaSTC: 嗯啊不就同一... 10/11 16:33
→ leamaSTC: 那位就說他不是港任的人 也不是小員工啊 10/11 16:33
→ hasebe: 不過這譯名真的別想太多,也不是官方的 10/11 16:34
→ leamaSTC: 人家100%正確率捏~~~~ 10/11 16:34
→ hasebe: 他情報員哪時被火都不意外啊,這麼急XD 10/11 16:34
推 hasebe: 不過怎麼洩都是中文訊息而已,本社大概不會管 10/11 16:37
→ hasebe: 反正洩到出事或者發錯,就說太急了,依然100%XD 10/11 16:38
→ leamaSTC: 港任應該是默許啦 網路上粉粉很多 而且他都會叫大家買 10/11 16:38
→ leamaSTC: 港版 10/11 16:38
→ leamaSTC: 3DS沒鎖區 大家要買港版支持~ 對不起我們太急惹 10/11 16:38
→ hasebe: 所以我才說港任很鳥,自己不搞宣傳讓花式爆料放砲 10/11 16:39
→ hasebe: 這種別處可能砍頭的情報,給人拿去亂發賺點閱 10/11 16:40
→ hasebe: 副作用就是隨便放個屁,就開始謠言滿天飛 10/11 16:41
→ gipgip12: 卡等11月更新只有武器平衡&修BUG(我先脫褲子) 10/11 16:42
推 godrong95: 說不定是港任授意的風向球阿 誰知道呢 10/11 16:50
推 hasebe: 那港任搞錯分區也是一絕了XD 10/11 16:59
推 storym94374: 有看過中文ID的話 應該就知道第二種原創字體已經支援 10/11 17:51
→ storym94374: 看到別人頭上正確顯示"神勇小水槍"的感覺挺新鮮的 10/11 17:51
→ storym94374: 不過一代就有的第一種字體應該還是無解 只能從頭刻 10/11 17:52
→ gipgip12: 那個應該是日文漢字吧? 10/11 17:54
→ storym94374: 對喔這些字都是漢字...可能那玩家有特地挑支援的文字 10/11 17:56
→ gipgip12: 應該是刻意挑的,不過萬一中文系統上線,能取中文帳號的 10/11 17:59
→ gipgip12: 話不知道遊戲怎麼顯示耶 10/11 17:59
→ k90145: 大概會是老方法,只限制英數字吧? 10/11 19:29
推 tennyleaz: 中文ID是用中文3DS轉移 10/11 20:18
→ tennyleaz: 算是bug 10/11 20:18
推 m6vujo3: 死噴亂塗不錯欸 10/13 04:27