推 aterui: 對話中可以暫停,劇情本身有太多專有名詞算比較難懂的12/23 10:22
→ juju6326: 不建議,收集要素太多要一直查會很累12/23 10:23
→ aterui: 很多自創的片假名名詞去查字典也查不到,不太適合學習用12/23 10:24
→ Layase: 想學日文還是玩avg好吧12/23 10:30
→ Layase: 配軟體文本也能導出 也能同時翻譯跟中日對照查字典12/23 10:30
推 dukemon: 自創名詞很多,所以不太適合12/23 10:46
推 fhjqwefs: 不會很難大多口語對話12/23 10:47
推 leamaSTC: 學日文沒必要用XB212/23 10:52
→ carotyao: 這片玩日文不會很難喔 除了專有名字12/23 10:53
推 icemango: 不會很難 但你要查東西會很累12/23 10:54
→ zzz54666: 阿魯斯 吃人 吃劍 一堆專有名詞12/23 10:56
→ robo3456: 你不如去買NS那個TOEIC考試用軟體12/23 10:59
專有名詞很多是指連日本人玩也很吃力的意思?
那再請問XB1 或 DQ11 的日文也是很難嗎QQ?
※ 編輯: cloudwin (42.73.201.175), 12/23/2017 11:05:32
推 vsepr55: DQ11的很簡單吧12/23 11:07
推 teddy821012: 不會很難 難的是專有名詞12/23 11:09
→ carotyao: 還好吧 WIKI現在六個 查日文說不定都比中文簡單XD12/23 11:11
→ carotyao: 專有名詞多就是你要先消化記在腦子裡那是什麼東西而已12/23 11:12
→ dukemon: 因為道具有自創名詞,雖然很多是兩三個單字的片假名組在12/23 11:21
→ dukemon: 一起,但還是不建議用這學日文12/23 11:21
→ dukemon: 我比較推薦找小說來讀 12/23 11:21
→ lpdpCossette: 不難 只是設定名詞太多會干擾初學者 12/23 11:26
→ lpdpCossette: XB2日文很平易 只是搞很多設定 12/23 11:27
→ safy: 你買日文版裡面也有中文模式 12/23 11:31
→ safy: 想學日文不太推薦用XB2 這片連中文很多人都閱讀困難了 12/23 11:31
→ safy: 除非你想當學霸 12/23 11:32
→ lpdpCossette: 以學日文來說 雜訊太多了 12/23 11:32
推 vsepr55: 玩兩輪啊,第一輪先用中文 12/23 11:33
推 Okadaneko: XB2一堆專有名詞還有幻想世界觀 不是很適合初學者 12/23 11:33
→ lpdpCossette: 還有補給品 道具 應該會讓你很痛苦 12/23 11:34
→ lpdpCossette: 幾乎都是arrange過的組合字 12/23 11:37
→ kuninaka: 學日文不要玩遊戲 12/23 11:37
→ kuninaka: 一堆自創字 12/23 11:37
推 aterui: 我以前玩現代背景的AVG對學日文幫助很大12/23 11:42
感謝 請問可推薦一些現代背景的AVG嗎?
※ 編輯: cloudwin (42.73.201.175), 12/23/2017 11:44:19
→ aterui: 因為用詞也比較貼近生活,奇幻和科幻類的用詞就比較偏 12/23 11:43
→ aterui: NS這類遊戲還比較少,我玩的也是比較早的,可以去C_Chat問 12/23 11:45
推 hasebe: XB系列頂多遊戲中的專有名詞,不難 12/23 12:03
→ hasebe: 逆轉系列比較難搞XDD 12/23 12:04
→ dukemon: 我是想推逆轉,但現在只有3DS 12/23 12:08
推 asiaking5566: 算簡單的 不過至少也要有能玩普通AVG的日文底 12/23 12:23
→ deathslime: 光齊格愛用奇怪的關西腔對話就會讓人混亂了吧 12/23 12:25
→ deathslime: 除此之外應該還好,不過我覺得最大有利點是名稱檢索 12/23 12:25
→ deathslime: 中文的名稱檢索不管在哪邊我覺得都難找東西 12/23 12:26
推 silomin: 以前就在玩的遊戲如FF DQ TO XENO就很習慣都選日文玩 12/23 12:45
→ silomin: 現在要換中文反而會感覺不太對XD 12/23 12:46
推 ayubabbit: 這代中文資料搞不好跟日文有拼了 12/23 12:52
推 kashiwa27: 看日文攻略wiki只好靠腦內翻譯w 12/23 12:55
推 tom11725: 裡面那些奇怪的外來語跟組合字我看連日本人自己都看不懂 12/23 12:59
→ krousxchen: 雖然以前都玩日文+看的懂,不過這次XB2還是玩中文了 12/23 12:59
→ krousxchen: 而且翻譯品質也不錯,不如練日聽看中文學日文 12/23 13:00
推 koster: 沒看到寫中文的就一堆人看不懂了 更何況是日文 12/23 13:13
推 hasebe: XB2沒啥奇怪單字吧XD 12/23 13:15
→ hasebe: 遊戲用語其實也不多,會不會用才是重點(?) 12/23 13:15
推 maxpig: 玩日文+1 不過太多特殊名詞物品 有點麻煩 12/23 13:15
推 maxpig: 對話部份就真的算很簡單 12/23 13:17
推 juju6326: 這次翻譯除了跟路人對話的開頭語有點不順,還有式的支 12/23 13:34
→ juju6326: 線名字翻錯,還沒看到什麼明顯的錯誤 12/23 13:34
→ ssize: 從頭到尾也沒看原po說自己程度到哪…大家自顧自的給意見… 12/23 13:37
→ lpdpCossette: 日文有一點程度也不會這樣問了 大概是N3~4 12/23 13:48
→ lpdpCossette: N4以下的話其實沒什麼效果 不如先去多啃些基本書 12/23 13:51
→ dukemon: 如果是N1~N2級的話啃動畫生肉也不會太難,有字幕的遊戲 12/23 13:57
→ dukemon: 根本小菜一碟吧 12/23 13:57
→ lpdpCossette: N2開始只差更多的累積 學無止盡 12/23 14:03
推 jhkujhku: 專有名詞其實還好 華語版也是專有名詞 就是大概記一下 12/23 15:53
→ jhkujhku: 但 問題是你學了這些字以後也不會在遇到啊 12/23 15:53
→ jhkujhku: 以學語言來說 干擾物太多了 12/23 15:53
推 weiBritter: 日文+1 原本中文玩到第三章受不了,重新選日文來過 12/23 18:24
推 helba: 學日文玩這款沒什麼很大的幫助... 12/23 19:54
推 helba: 玩的時間多於接受資訊的時間 很快就模糊焦點...玩文字冒險 12/23 19:56
→ helba: 遊戲還比較會去查字典 12/23 19:57
推 icemango: 你要不要試試 428,Wii 移植 iOS/Android 12/23 21:13