推 swardman4: 問題是要知道哪裡翻錯 要二邊都玩過 還要記的住 實在 12/23 13:54
→ swardman4: 不太可能 就算有錄影設備要檢查每個路人對話 非人業XD 12/23 13:55
→ dukemon: 支持本作第一萌角力男,超可愛XDDD 12/23 13:56
→ darkfalcon09: 就只能懂日文玩的又是中文版的版友大家各憑記憶了XD 12/23 14:04
→ darkfalcon09: ,雖然這不是本文重點啦,本來只是回覆前一篇語系選 12/23 14:04
→ darkfalcon09: 則而已 12/23 14:04
推 vsepr55: 推,玩那段一直覺得句子卡卡的 12/23 14:07
→ darkfalcon09: 我是剛好因為之後要給老弟玩所以選了中文版用日文語 12/23 14:11
→ darkfalcon09: 音,玩的時候一些地方聽了是有點怪怪的...其他像是 12/23 14:11
→ darkfalcon09: 終盤也不少,不過大部分記不太起來啦 12/23 14:11
推 swardman4: 最簡單是買2台NS跟2片遊戲 一個電視玩一個掌機玩 12/23 14:12
→ swardman4: 然後一段一段同步玩確認 不過沒人那麼有心吧 12/23 14:13
推 kent24245: 沒錯,力男那段我也有注意到 12/23 15:03
→ darkfalcon09: 原本也是想說選中文我就腦袋放空看劇情就好,不過那 12/23 15:20
→ darkfalcon09: 邊翻錯的程度太離譜所以有注意到XD,應該N3程度就可 12/23 15:20
→ darkfalcon09: 以翻對了,讓人對翻譯的程度感到很驚恐(?) 12/23 15:20
→ safy: Tora要踏上大人的那段, 本來色色的內容在中文也被改了 12/23 16:41
推 silomin: 器官名稱也完全走樣了..明明就教科書可以有的東西 12/23 16:55
→ weiBritter: 推這篇,主線沒什麼問題,到是支線的翻譯讓人很頭痛 12/23 18:25
推 BSpowerx: 比較好奇路人聊天時妮亞偶爾會冒出一句"能上嗎"原文是啥 12/23 22:19
→ lpdpCossette: 以語感來說 就翻成你這個烏龜頭就好啦 12/24 00:21
→ darkfalcon09: 我猜可能是やるか一類的吧,有去玩日文版的朋友那時 12/24 13:02
→ darkfalcon09: 我再看看 12/24 13:02