看板 NSwitch 關於我們 聯絡資訊
看了一下港任微博臉書 皆有了中文畫面釋出 我可以了解一下港任最近吸了什麼嗎 繁中:https://www.facebook.com/Nintendo.hk/posts/2128687080681097 設定 「巨大花尾巴咖哩沉重緩慢俯視畫面亂鬥」 有些地方沒翻譯到,希望是因為尚在開發中 https://imgur.com/R6xurv8 選擇賽程 https://imgur.com/Byjz5D0 賽程進行 嗑一波;中文輸入?!!!(X https://imgur.com/oj4qAID 遊戲畫面 https://imgur.com/ZGjfuzS 選擇團體人數 https://imgur.com/uMZHvvR 簡中: https://tinyurl.com/ybso76bk 大同小異,只差錦標賽名子:https://imgur.com/eK6LkvO -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.46.43.62 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NSwitch/M.1533980788.A.7F5.html
widec: 中文ID08/11 17:50
louis8852: 有中文輸入?會不會只是開發功能而已08/11 17:50
louis8852: 希望以後實裝08/11 17:51
※ 編輯: kylefan (114.46.43.62), 08/11/2018 17:54:38
horseorange: 那只是隨便翻路人名吧 08/11 18:07
CloudVII: 搞不好中文介面跟中輸一起上 08/11 18:15
pcs80806: 那些名稱明顯是台灣MMO文化常見的ID.. 08/11 19:07
hwakeye: 只貼圖沒影片,搞不好只是拿日版放出來的修圖翻譯而已 08/11 19:30
shinchen: https://i.imgur.com/oBd3fFR.jpg 跟日版官網的對照 08/11 19:42
shinchen: 兩邊連角色都不同 中文那個ID也絕對不是日本會取的名稱 08/11 19:43
CloudVII: id很在地化 簡體也很不一樣 可惜太糊...... 08/11 19:53
BlackSocks: 名字啦幹 08/11 20:02
Elende: 那些名稱真是中二度爆表 08/11 20:08
gamedf: 玩過寶可夢日月,中二無極限 08/11 20:40
drph: 可能只是demo影片隨便填的,大家不用想太多… 08/12 02:13
asd456fgh778: 官網下面註解說 商品版內部分詞彙以英文表示 08/12 08:33
asd456fgh778: 已經覺得心寒 08/12 08:33
IMForce: 到底咖哩是什麼啦! 08/12 11:01
asd456fgh778: 咖哩就讓嘴巴燒起來的八七道具 配合上B超棒的 08/12 12:32
deathslime: 咖哩是撿了以後嘴巴會噴出火,打近戰一邊攻擊一邊燒人 08/12 14:50
IMForce: 其實我的意思是翻成「咖哩」是否是對的?? 08/13 12:10
asd456fgh778: 對啊 08/13 12:51
asd456fgh778: https://i.imgur.com/0W30bca.jpg WiiU版 08/13 12:56
Slas: 不然要翻成印度式燴飯嗎? 08/13 14:43