→ greg7575: 不就跑步游泳 10/15 19:59
推 tonyh24613: 不是玩家提的,是譯者本人XD 10/15 20:01
→ tonyh24613: 不過staff roll沒寫很清楚,翻譯可能是外包出去的 10/15 20:01
推 leamaSTC: 笑點在那位作者在爭取自己的版權嗎 10/15 20:17
推 horseorange: 這話題感覺在西恰會聊得比較熱烈 10/15 20:20
推 BSpowerx: 之前skyrim好像也幹過這種事 10/15 20:24
推 asd456fgh778: 四樓戳到笑點 10/15 20:25
推 bobby4755: 應該是外包吧 不然就是翻譯人員google資源趕工 10/15 20:44
推 swordmr20: 正版盜版盜版 10/15 20:56
推 halken: 盜版哪來的版權啊 10/15 21:39
噓 kimisawa: 耶 拿IGN事情比 根本風馬牛不相及 10/15 21:51
→ kimisawa: 要比也是比之前上古翻譯疑似拿部分漢化組的事件 10/15 21:52
→ kimisawa: 另外 老任直接拿玩家dump的rom來用也被抓包過 10/15 21:53
→ kimisawa: 這種事 原廠站在至高點 10/15 21:54
→ kimisawa: 不過上面說版權的 如果是翻譯的patch 並不是盜版好嗎 10/15 21:55
→ tonyh24613: 笑點是譯者沒玩NS版,他根本就不想買 10/15 21:56
→ tonyh24613: 應該是這次NS版首次有英文以外的翻譯他很高興 10/15 21:57
→ tonyh24613: 結果實況一看發現是自己翻的 10/15 21:57
→ zzz54666: 我認為要分開來看 翻譯歸翻譯 軟體歸軟體 10/15 22:38
→ zzz54666: 基本上這就是盜用翻譯 10/15 22:38
→ zzz54666: 假設啦 本來翻譯者是放文字檔在網路上分享 被製作rom的 10/15 22:38
→ zzz54666: 人盜用 10/15 22:38
→ zzz54666: 任社擷取其中的翻譯來賣錢 那其中問題就不用說了吧 10/15 22:38
推 drph: 基本上就是互相侵權,但是拿來賣錢的會輸 10/15 23:24
推 hipposman: 不過 大公司對小蝦米 通常在交戰前 勝負就會在銀彈下 10/15 23:52
→ hipposman: 閉幕了 10/15 23:52
→ hipposman: 只會留下傳聞日後成為笑談 最後變成都市傳說 10/15 23:53
推 rockmanx52: 台灣就發生過很多次官方竊取別人放在私人Blog的翻譯啊 10/16 01:42
→ rockmanx52: 但台灣的法律會讓Blog經營者處於絕對不利地位就是 10/16 01:43
→ rockmanx52: 外國我不知道 但結果大概是相同的... 10/16 01:43
→ leamaSTC: 我是不知道其他國家如何 但以台灣來說 就算是民間純翻譯 10/16 08:09
→ leamaSTC: 只要沒授權都算是改作違法 10/16 08:09
推 l22573729: 都一樣 10/16 10:45
→ l22573729: 你並不是版權持有者 基本上光是公開翻譯就出局了吧 10/16 10:45
推 ailio: 毒樹毒果理論,一開始就違法取得對方文本翻譯,就沒辦法主 10/16 11:17
→ ailio: 張這個翻譯的擁有權(應該可以這樣用吧 XD) 10/16 11:18
推 gekisen: 大宇宙電波打到的事 能叫盜用嗎 10/16 11:23
推 nighthunt: 所以才會很希望官方自己出翻譯啊 基本上私人翻譯是完 10/16 13:55
→ nighthunt: 全做功德 10/16 13:55
→ Chihuah: 我盜你可以 你盜我不行 (? 10/16 14:06
→ kabkglomr: 沒錯丫,正版盜用未授權自行翻譯就是OK的不是? 10/17 13:17
推 ken1990710: 所以是盜盜得正的意思? 10/22 16:32