看板 NSwitch 關於我們 聯絡資訊
最近趁特價買了這片 想說自己當初多益好歹也有個850幾分 開英文來玩看看嚐鮮一下 沒想到非但不少單字略為艱澀要邊玩邊查翻譯 有些英文文法還似乎是古典英文的文法 害我玩沒兩小時趕緊收起來等下個月中文更新 現在想想越想越不對勁 不知道是我英文太爛還是這片英文版真的就是那麼難啃 肥宅我也生啃過不少沒中文版的遊戲 當初Botw可以說是看得完全不吃力 這片真的是哇耖這三小我484高中英文要重唸一下R 害我現在有點小難過 有木有八卦啊= = -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.25.172.111 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NSwitch/M.1557218782.A.85D.html
a10s07: 沒有 05/07 16:48
swordmr20: 八卦版左轉 05/07 16:50
zzz54666: 要1000分才可以看懂 05/07 16:50
marvincathy: 錯版 05/07 16:50
Jiajun0724: 4 這片英文真的很多詞都很晦澀 05/07 16:51
dolphintail: 你484玩獵人 05/07 16:53
colchi: 下個月要更新中文了,還有八卦是請正名「歧路旅人」 05/07 17:00
leamaSTC: 才850也難怪吃力了 這片的英譯很多老外都在抱怨XD 05/07 17:01
milichang: 英檢初級表示沒這種困擾~ 05/07 17:01
iuiuisme: 看不懂無困擾 05/07 17:04
NightSoul: 沒困擾路過,反正下個月就能看懂了 05/07 17:09
nggfn: 你家的鴿子飛很久XD 05/07 17:09
safy: 當初這遊戲在中國也有人稱為叫作專八旅人 05/07 17:11
dchain: 故意用比較文言文(難)的詞彙吧 05/07 17:11
safy: 因為英文版本來就是給英文語系的國家看的文章 05/07 17:16
safy: 就像外國人中文說得很好, 但如果是文言文其實也很難理解 05/07 17:16
ilovezelda: 日文倒是滿簡單的 05/07 17:18
safy: 歧路旅人為了打造出意境刻意選擇訪古的文筆,我是覺得用心 05/07 17:19
safy: 但我覺得中文不太可能 汝曰之乎則也, 應該更貼近現代 05/07 17:20
berry383838: 都叫專8旅人了 對岸說要英文考到專業8級才看得懂 05/07 17:25
opmikoto: 用日文 看那些漢字說不定你還看得比較懂 05/07 17:33
xrayxrayx: 不要用看的,腦內發音一次就很好懂 05/07 17:34
BenShiuan: 中文版會用文言文嗎 XD 05/07 17:35
xrayxrayx: 用詞不深只是很多字串法不同表達古風/鄉下口音 05/07 17:35
xrayxrayx: 開局選身份/教育水平比較高的人英文就很普通 05/07 17:37
ztc5132: 最難的是獵人 我剛開始也被勸退 選其他人就還好了 05/07 17:39
ray1478953: 好像是說日語沒那麼難懂的 英文版根據角色設定去改變 05/07 17:45
ray1478953: 說話方式 05/07 17:45
bobobaby: 指考91 玩到獵人 整個呈現半放棄,這跟英文好壞無關, 05/07 17:47
bobobaby: 他的英文太local,鄉音學個屌啊啊啊 05/07 17:47
MONKEYGO: 你英文太爛 05/07 17:58
PaiChiou: 台大商學院托福破110 多益975 表示看得很吃力。 05/07 17:59
chch9013: 我看reddit都有人做類似的meme了 應該是真的難 05/07 18:01
specialcook: 你是不是開場選獵人 05/07 18:02
Justapig: 中文也不用文言文啊,水滸號稱白話文還是一堆人抱怨看不 05/07 18:09
Justapig: 懂 05/07 18:09
horseorange: 中國都叫這片專八旅人了(英文專業八級) 05/07 18:18
widec: 你484玩獵人 05/07 18:21
rltc: 你跟我一樣剛好選獵人開局 被嚇到惹八 05/07 18:32
match751: 借問一下 日版到時候會一起更新中文嗎 還是歐亞才有 05/07 18:37
wulouise: 大家都說這個是假文言英文XD 05/07 18:41
poi36926: 分數跟你差不多 後來用日文語音配英文字幕 05/07 18:58
jack0419: 我選戰士一樣勸退.... 05/07 18:59
andy3580: 日本人做的遊戲 英文版都特別難懂 05/07 19:18
andy3580: 我覺得是翻譯太爛的問題吧 05/07 19:18
bbq2005: 買來開10分鐘關掉,等下個月中文更新 05/07 19:19
andy3580: 龍族教義 貝姐 這種 明明就有比較簡單的用字 硬是翻的 05/07 19:19
andy3580: 不好閱讀 05/07 19:19
bestadi: 英文好像是NOA做的 跟天尊無關吧!? 05/07 19:20
whoisanky: 他真的很難 我有下載試玩版 每兩三個字就要查字典 05/07 19:35
whoisanky: 用詞很不口語化 我每天晚上玩五分鐘就睡著了 05/07 19:35
kamener: 日文倒是很簡單 05/07 19:35
halken: 日文簡單+1 05/07 19:58
jacky85725: 看你是沒玩過早期的Final Fantasy系列喔 他們的英文也 05/07 20:03
jacky85725: 跟八方差不多 05/07 20:03
oliverwind: 挺難的+1 05/07 20:28
WaitingTime: 查單字查到覺得麻煩,後來半放棄+1 還有一些俚語呢 05/07 20:32
WaitingTime: 不過好險還有語音,可以用語氣摸出大概的感覺(?) 05/07 20:34
busters0: 還好我都直接跳過劇情跟對話 05/07 20:35
ccooopp: 沒錯,很多古英文用法,比如獵人想要營造古老種族的感覺 05/07 20:37
ccooopp: 就用超兇,金色證書都要邊玩邊查~ 05/07 20:37
Well2981: 是日本人渣英翻吧 已經不是英文能力問題了 英文的文 05/07 20:43
Well2981: 言也不會這麼難讀 05/07 20:43
Well2981: 獵人章超勸退 05/07 20:44
andy3580: Final Fantasy 算特例吧 就算是中文也看得很頭痛 05/07 20:48
andy3580: 之前FF13真想問編劇他知道自己在寫三小嗎? 05/07 20:49
Kaken: 真的不算好啃,不是錯覺 05/07 22:23
jin062900: 這部的英文翻譯不是給非英語系國家的人看的 05/07 22:31
aether982: 有些字是用古時候的英文... 05/07 23:48
aether982: 如果看得懂聖經古文版應該就可以了XDDD 05/07 23:50
Nyarlathotep: 很像當初在讀莎士比亞劇本的感覺 05/07 23:50
totocc: 真的難 第一次玩遊戲玩到要查字典= = 05/08 00:18
a1b2a3g4h: 日文版完全沒困擾 但開英文版後五分鐘秒關... 05/08 06:48
suketen: 玩日文沒煩惱,很簡單 05/08 07:37
hajimels: 那個英文要能把英文科幻小說當母言在看的人, 才有辦法 05/08 07:49
hajimels: 我多益跟你同分, 但有看小說, 不到很痛苦, 但也真的沒辦 05/08 07:50
hajimels: 法說自己90%以上理解, 有時就前後文腦補帶過了... 05/08 07:50
hajimels: 倒是以前在國外工作認識的朋友在美長大的日本人, 覺得 05/08 07:51
hajimels: 不管日文或英文版都做的很好 05/08 07:52
hajimels: 修正第一行 為 母語* 05/08 07:52
moebius: 看日文阿 05/08 09:16
a3831038: 我裸考1400分 05/08 13:44
ere081013: 英文真的難啃,很多古典文法;覺得日文親民太多XD 05/08 14:26
SHR4587: 聖經是用希臘語跟希伯來語寫的吧...... 05/08 15:33
prix951: 850真的不是很高,也難怪你看不懂,況且多益都偏重在商業 05/08 16:13
prix951: 詞彙,跟遊戲的glossary 差異很大 05/08 16:13
ANava: 我在國外念過書的看獵人的都很吃力 其他是還好 05/08 16:35
nemesisred: 都考這分數了還不知道多益重點在把簡單英文看的夠快嗎 05/08 18:57
whoisanky: 賤原PO不會顯自己強,不如報自己能看懂多少,以及自己 05/08 20:45
whoisanky: 的實力供大家參考比較實際呀 05/08 20:45
whoisanky: 比如/不會啊我看滿順的,我留美三年吧/這樣 05/08 20:46
whoisanky: 會比/你看不懂是你太爛 沒什麼好說/這樣子好一些 05/08 20:47
Syoshinsya: 樓上別太誠實嘛 XDDD 05/08 21:28
schonbrunn: 親戚在紐西蘭待快30年.也是覺得玩這個遊戲有看小說的 05/08 23:54
schonbrunn: 感覺.但沒辦法因為他日文無能XD 05/08 23:55
schonbrunn: 小說是指類似莎士比亞的那種 05/08 23:56
yuzukeykusa: 看過日英兩版,覺得日文的表達風格會是台灣人比較熟 05/09 00:40
yuzukeykusa: 悉的感覺 05/09 00:40
bubblex: 連解釋招式很多都是用文言文,我在美國住了15年也有些會 05/09 05:49
bubblex: 搞不清楚意思。 05/09 05:49
gouran: 4 05/09 07:48
catnip1024: 獵人真的很難 05/09 09:27
hipposman: 我只覺得啦 只要是八方文隨便都會爆 就算已經要中文化 05/09 12:00
hipposman: 不是指真的紅爆 就是大家都會討論 XD 是有多期待啦 05/09 12:01
whoisanky: 代表真的真的很期待吧哈哈 05/09 15:48
L4MaUUos72: 英文版真的難 切換成日文就感覺友善很多 05/09 17:47