推 uranuss: 地錯就好吧 XD07/12 16:47
推 goodevening: 輕小說名字越來越長就是會這樣啦07/12 16:50
好,那就縮成地錯XD
推 vsepr55: 地錯很像什麼地質學名詞07/12 16:55
推 yaiwuyi: 日文通常也是縮成ダンまち啦真的有夠長…07/12 16:56
推 hipposman: 很多人已經延到忘了這片…07/12 17:06
→ krousxchen: 直接寫「期待在地下城邂逅有錯嗎」就好了吧,副標題07/12 17:14
→ krousxchen: 根本不重要,沒有其他同IP遊戲了07/12 17:14
推 kenneth52045: 有ns買買買07/12 17:18
推 witness0828: 地錯讚 超長名字蠢喔07/12 17:28
推 goodevening: 這部縮寫沒像果青一樣有定調07/12 17:29
推 uowa: 期嗎不是更好?07/12 17:31
推 coco841027: 地錯 地對07/12 17:32
推 weiBritter: 這片特典看起來還比本體好玩07/12 17:34
推 kintalo: 在地下城尋求邂逅是不是搞錯了什麼,簡稱在下求搞07/12 17:52
推 daniel32333: 光看標題 以為是洋Game07/12 17:53
→ yaiwuyi: 地逅07/12 17:59
→ krousxchen: 叫【地下城邂逅】還比較多人看得懂吧07/12 18:41
總覺得最後還是一開始的比較好(?
我還是改回去
新增中文版官網與台幣售價資訊
推 setokaiba412: 還是你打乳繩大人 可能更容易知道是哪個作品07/12 20:24
推 tcfd817038: 地搞?07/12 20:41
→ phitenbieler: 地城搞錯是啥碗糕07/12 21:34
→ topdog: 可以叫地錯或者地城邂逅都可以 沒人叫地城搞錯的....07/12 22:22
好,我有點混亂了ww
總之這樣定下來
※ 編輯: tom11725 (49.215.149.26 臺灣), 07/12/2019 22:29:54
推 mosqutiolamp: 這名字聽起來太硬派了吧 07/13 02:58
→ donnolove: 有看小說的都會叫地錯吧... 07/13 11:53